summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorVladimir Kalashnikov <vokalashnikov@gmai.com>2011-09-21 18:02:09 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-09-21 18:02:09 +0400
commit4a19bf71f9b03bad6632cdd9a7346d7dedebe1fd (patch)
treed68ea999dd01f04ef106c77034206e8dc21172da
parentl10n: Updated Russian (ru) translation to 100% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-4a19bf71f9b03bad6632cdd9a7346d7dedebe1fd.tar.gz
gentoo-doc-translations-4a19bf71f9b03bad6632cdd9a7346d7dedebe1fd.tar.bz2
gentoo-doc-translations-4a19bf71f9b03bad6632cdd9a7346d7dedebe1fd.zip
l10n: Updated Russian (ru) translation to 100%
New status: 166 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po865
1 files changed, 164 insertions, 701 deletions
diff --git a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
index 31fcf1d..dfff384 100644
--- a/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
+++ b/handbook/gettext/ru/hb-working-portage.xml.po
@@ -3,70 +3,43 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-05 14:12+0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-15 00:38+0500\n"
-"Last-Translator: Azamat H. Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-21 19:20+0500\n"
+"Last-Translator: vladimir <vokalashnikov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <gentoo-doc-ru@gentoo.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(abstract):11
-msgid ""
-"This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know "
-"to maintain the software on his system."
-msgstr ""
-"В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать "
-"для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения."
+msgid "This chapter explains the \"simple\" steps a user definitely needs to know to maintain the software on his system."
+msgstr "В этой главе описываются «простые» шаги, которые вам точно потребуется знать для поддержания в порядке и обслуживания программного обеспечения."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(version):16
msgid "3"
-msgstr ""
+msgstr "3"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(date):17
msgid "2011-08-12"
-msgstr ""
+msgstr "2011-08-12"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):20
msgid "Welcome to Portage"
msgstr "Добро пожаловать в Portage"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):23
-msgid ""
-"Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. "
-"With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently "
-"seen as the best software management tool available for Linux."
-msgstr ""
-"Portage — вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управлении "
-"программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым "
-"возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным "
-"обеспечением из существующих в Linux."
+msgid "Portage is probably Gentoo's most notable innovation in software management. With its high flexibility and enormous amount of features it is frequently seen as the best software management tool available for Linux."
+msgstr "Portage — вероятно, самое значительное нововведение Gentoo в управлении программным обеспечением. Благодаря высокой гибкости и чрезвычайно богатым возможностям, она зачастую считается лучшим средством управления программным обеспечением из существующих в Linux."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):29
-msgid ""
-"Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and "
-"therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
-msgstr ""
-"Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</"
-"uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, "
-"следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются "
-"языками сценариев."
+msgid "Portage is completely written in <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> and <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> and therefore fully visible to the users as both are scripting languages."
+msgstr "Portage полностью написана на <uri link=\"http://www.python.org\">Python</uri> и <uri link=\"http://www.gnu.org/software/bash\">Bash</uri> и, следовательно, полностью прозрачна для пользователей, поскольку оба являются языками сценариев."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):35
-msgid ""
-"Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This "
-"chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge "
-"man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man "
-"page:"
-msgstr ""
-"Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды "
-"<c>emerge</c>. Эта глава не призвана заменить страницу справки emerge. Для "
-"просмотра всех возможных параметров команды emerge, обращайтесь к странице "
-"справки:"
+msgid "Most users will work with Portage through the <c>emerge</c> tool. This chapter is not meant to duplicate the information available from the emerge man page. For a complete rundown of emerge's options, please consult the man page:"
+msgstr "Большинство пользователей взаимодействует с Portage с помощью команды <c>emerge</c>. Эта глава не призвана заменить страницу справки emerge. Для просмотра всех возможных параметров команды emerge, обращайтесь к странице справки:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):41
msgid "Reading the emerge man page"
@@ -90,46 +63,20 @@ msgid "Ebuilds"
msgstr "Сборочные файлы ebuild"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):53
-msgid ""
-"When we talk about packages, we often mean software titles that are "
-"available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is "
-"a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage "
-"needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds "
-"reside in <path>/usr/portage</path> by default."
-msgstr ""
-"Говоря о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные пользователям "
-"Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей — это набор сборочных файлов "
-"<e>ebuild</e>, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления "
-"программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и так далее). По "
-"умолчанию сборочные файлы находятся в <path>/usr/portage</path>."
+msgid "When we talk about packages, we often mean software titles that are available to the Gentoo users through the Portage tree. The Portage tree is a collection of <e>ebuilds</e>, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). These ebuilds reside in <path>/usr/portage</path> by default."
+msgstr "Говоря о пакетах, мы часто имеем в виду программы, доступные пользователям Gentoo через дерево портежей. Дерево портежей — это набор сборочных файлов <e>ebuild</e>, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и так далее). По умолчанию сборочные файлы находятся в <path>/usr/portage</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):61
-msgid ""
-"Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, "
-"it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important "
-"that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about "
-"new software, security updates, etc."
-msgstr ""
-"Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над "
-"пакетами программ, эти действия опираются на сборочные файлы, имеющиеся в "
-"системе. Поэтому необходимо регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы "
-"Portage знала о новых программах, обновлениях, связанных с безопасностью и "
-"так далее."
+msgid "Whenever you ask Portage to perform some action regarding software titles, it will use the ebuilds on your system as a base. It is therefore important that you regularly update the ebuilds on your system so Portage knows about new software, security updates, etc."
+msgstr "Всякий раз, когда вы просите Portage произвести некоторое действие над пакетами программ, эти действия опираются на сборочные файлы, имеющиеся в системе. Поэтому необходимо регулярно обновлять сборочные файлы, чтобы Portage знала о новых программах, обновлениях, связанных с безопасностью и так далее."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):71
msgid "Updating the Portage Tree"
msgstr "Обновление дерева портежей"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):74
-msgid ""
-"The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/"
-"\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly "
-"simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
-msgstr ""
-"Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba."
-"org/\">rsync</uri>, средства быстрой разностной передачи файлов. Обновление "
-"выполнить довольно просто, так как запуск rsync обеспечивается командой "
-"<c>emerge</c>:"
+msgid "The Portage tree is usually updated with <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, a fast incremental file transfer utility. Updating is fairly simple as the <c>emerge</c> command provides a front-end for rsync:"
+msgstr "Дерево портежей обычно обновляется с помощью <uri link=\"http://rsync.samba.org/\">rsync</uri>, средства быстрой разностной передачи файлов. Обновление выполнить довольно просто, так как запуск rsync обеспечивается командой <c>emerge</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):81
msgid "Updating the Portage tree"
@@ -145,16 +92,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --sync</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):85
-msgid ""
-"If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update "
-"your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The "
-"<c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest "
-"snapshot on your system:"
-msgstr ""
-"Если rsync выполнить невозможно из-за ограничений межсетевого экрана, дерево "
-"портежей все-таки можно обновить из наших ежедневно создаваемых «снимков». "
-"Для автоматического извлечения и установки в системе новейшего снимка служит "
-"утилита <c>emerge-webrsync</c>:"
+msgid "If you are unable to rsync due to firewall restrictions you can still update your Portage tree by using our daily generated Portage tree snapshots. The <c>emerge-webrsync</c> tool automatically fetches and installs the latest snapshot on your system:"
+msgstr "Если rsync выполнить невозможно из-за ограничений межсетевого экрана, дерево портежей все-таки можно обновить из наших ежедневно создаваемых «снимков». Для автоматического извлечения и установки в системе новейшего снимка служит утилита <c>emerge-webrsync</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):92
msgid "Running emerge-webrsync"
@@ -178,20 +117,11 @@ msgid "Searching for Software"
msgstr "Поиск программ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):105
-msgid ""
-"To search through the Portage tree after software titles, you can use "
-"<c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</"
-"c> returns the names of packages whose title matches (either fully or "
-"partially) the given search term."
-msgstr ""
-"Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать "
-"встроенные возможности команды <c>emerge</c>. По умолчанию команда <c>emerge "
-"--search</c> выдает названия пакетов, соответствующих (как полностью, так и "
-"частично) заданному условию поиска."
+msgid "To search through the Portage tree after software titles, you can use <c>emerge</c> built-in search capabilities. By default, <c>emerge --search</c> returns the names of packages whose title matches (either fully or partially) the given search term."
+msgstr "Для поиска программ в дереве портежей по названию можно использовать встроенные возможности команды <c>emerge</c>. По умолчанию команда <c>emerge --search</c> выдает названия пакетов, соответствующих (как полностью, так и частично) заданному условию поиска."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):112
-msgid ""
-"For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
+msgid "For instance, to search for all packages who have \"pdf\" in their name:"
msgstr "Например, чтобы найти все пакеты, содержащие «pdf» в названии:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):116
@@ -208,12 +138,8 @@ msgstr ""
"$ <i>emerge --search pdf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):120
-msgid ""
-"If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--"
-"searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
-msgstr ""
-"Для поиска пакетов еще и по тексту описания можно использовать параметр <c>--"
-"searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
+msgid "If you want to search through the descriptions as well you can use the <c>--searchdesc</c> (or <c>-S</c>) switch:"
+msgstr "Для поиска пакетов еще и по тексту описания можно использовать параметр <c>--searchdesc</c> (или <c>-S</c>):"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):125
msgid "Searching for pdf-related packages"
@@ -229,14 +155,8 @@ msgstr ""
"$ <i>emerge --searchdesc pdf</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):129
-msgid ""
-"When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of "
-"information. The fields are clearly labelled so we won't go further into "
-"their meanings:"
-msgstr ""
-"Посмотрев на сообщения команды, вы отметите, что вам дается множество "
-"информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в "
-"подробности их значения:"
+msgid "When you take a look at the output, you'll notice that it gives you a lot of information. The fields are clearly labelled so we won't go further into their meanings:"
+msgstr "Посмотрев на сообщения команды, вы отметите, что вам дается множество информации. Поля четко обозначены, поэтому мы не будем вдаваться в подробности их значения:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):135
msgid "Example 'emerge --search' output"
@@ -268,14 +188,8 @@ msgid "Installing Software"
msgstr "Установка программ"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):151
-msgid ""
-"Once you've found a software title to your liking, you can easily install it "
-"with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install "
-"<c>gnumeric</c>:"
-msgstr ""
-"После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко "
-"установить с помощью команды <c>emerge</c>. Вот пример установки пакета "
-"<c>gnumeric</c>:"
+msgid "Once you've found a software title to your liking, you can easily install it with <c>emerge</c>: just add the package name. For instance, to install <c>gnumeric</c>:"
+msgstr "После того, как вы нашли нужное программное обеспечение, его можно легко установить с помощью команды <c>emerge</c>. Вот пример установки пакета <c>gnumeric</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):157
msgid "Installing gnumeric"
@@ -291,18 +205,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):161
-msgid ""
-"Since many applications depend on each other, any attempt to install a "
-"certain software package might result in the installation of several "
-"dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you "
-"want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to "
-"install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
-msgstr ""
-"Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить "
-"какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку некоторых "
-"зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы захотите "
-"выяснить, что именно Portage <e>собирается</e> установить вместе с нужным "
-"вам пакетом, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
+msgid "Since many applications depend on each other, any attempt to install a certain software package might result in the installation of several dependencies as well. Don't worry, Portage handles dependencies well. If you want to find out what Portage <e>would</e> install when you ask it to install a certain package, add the <c>--pretend</c> switch. For instance:"
+msgstr "Так как множество приложений зависит друг от друга, любая попытка установить какой-либо пакет программ может повлечь за собой также установку некоторых зависимостей. Не беспокойтесь, Portage справится и с этим. Если вы захотите выяснить, что именно Portage <e>собирается</e> установить вместе с нужным вам пакетом, добавьте параметр <c>--pretend</c>. Например:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):169
msgid "Pretend to install gnumeric"
@@ -318,20 +222,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --pretend gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):173
-msgid ""
-"When you ask Portage to install a package, it will download the necessary "
-"source code from the internet (if necessary) and store it by default in "
-"<path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and "
-"install the package. If you want Portage to only download the sources "
-"without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</"
-"c> command:"
-msgstr ""
-"После команды на установку пакета, Portage загружает из Интернета (при "
-"необходимости) исходный код, и по умолчанию сохраняет его в каталоге <path>/"
-"usr/portage/distfiles</path>. После этого пакет распаковывается, "
-"компилируется и устанавливается. Если вы хотите, чтобы Portage только "
-"загрузила исходный код без его установки, добавьте к команде <c>emerge</c> "
-"параметр <c>--fetchonly</c>:"
+msgid "When you ask Portage to install a package, it will download the necessary source code from the internet (if necessary) and store it by default in <path>/usr/portage/distfiles</path>. After this it will unpack, compile and install the package. If you want Portage to only download the sources without installing them, add the <c>--fetchonly</c> option to the <c>emerge</c> command:"
+msgstr "После команды на установку пакета, Portage загружает из Интернета (при необходимости) исходный код, и по умолчанию сохраняет его в каталоге <path>/usr/portage/distfiles</path>. После этого пакет распаковывается, компилируется и устанавливается. Если вы хотите, чтобы Portage только загрузила исходный код без его установки, добавьте к команде <c>emerge</c> параметр <c>--fetchonly</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):181
msgid "Download the sourcecode for gnumeric"
@@ -351,16 +243,8 @@ msgid "Finding Installed Package Documentation"
msgstr "Обнаружение документации к пакету"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):191
-msgid ""
-"Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> "
-"USE flag determines whether the package documentation should be installed or "
-"not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge "
-"-vp &lt;package name&gt;</c> command."
-msgstr ""
-"Многие пакеты содержат собственную документацию. Иногда необходимость "
-"установки документации к пакету определяется USE-флагом <c>doc</c>. "
-"Проверить наличие USE-флага <c>doc</c> можно командой <c>emerge -vp &lt;"
-"название пакета&gt;</c>."
+msgid "Many packages come with their own documentation. Sometimes, the <c>doc</c> USE flag determines whether the package documentation should be installed or not. You can check the existence of a <c>doc</c> USE flag with the <c>emerge -vp &lt;package name&gt;</c> command."
+msgstr "Многие пакеты содержат собственную документацию. Иногда необходимость установки документации к пакету определяется USE-флагом <c>doc</c>. Проверить наличие USE-флага <c>doc</c> можно командой <c>emerge -vp &lt;название пакета&gt;</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):198
msgid "Checking the existence of a doc USE flag"
@@ -380,35 +264,13 @@ msgstr ""
"[ebuild N ] media-libs/alsa-lib-1.0.14_rc1 -debug +doc 698 kB\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):204
-msgid ""
-"The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-"
-"package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get "
-"documentation only for packages that you are interested in. Enabling this "
-"flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For "
-"more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE "
-"Flags</uri> chapter."
-msgstr ""
-"Лучше всего включать или отключать USE-флаг <c>doc</c> для каждого пакета по "
-"отдельности с помощью <path>/etc/portage/package.use</path>, благодаря чему "
-"будет установлена документация только к нужным вам пакетам. Глобальное "
-"включение этого флага может привести к циклическим зависимостям. Для "
-"дальнейшей информации обратитесь к главе <uri link=\"?part=2&amp;"
-"chap=2\">USE-флаги</uri>."
+msgid "The best way of enabling the <c>doc</c> USE flag is doing it on a per-package basis via <path>/etc/portage/package.use</path>, so that you get documentation only for packages that you are interested in. Enabling this flag globally is known to cause problems with circular dependencies. For more information, please read the <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE Flags</uri> chapter."
+msgstr "Лучше всего включать или отключать USE-флаг <c>doc</c> для каждого пакета по отдельности с помощью <path>/etc/portage/package.use</path>, благодаря чему будет установлена документация только к нужным вам пакетам. Глобальное включение этого флага может привести к циклическим зависимостям. Для дальнейшей информации обратитесь к главе <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флаги</uri>."
# английская ссылка
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):212
-msgid ""
-"Once the package installed, its documentation is generally found in a "
-"subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> "
-"directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool "
-"which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/"
-"gentoolkit.xml\">package</uri>."
-msgstr ""
-"Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге "
-"каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета. Кроме "
-"того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой <c>equery</c>, "
-"которая входит в <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">пакет gentoolkit</uri> "
-"— <c>app-portage/gentoolkit</c>."
+msgid "Once the package installed, its documentation is generally found in a subdirectory named after the package under the <path>/usr/share/doc</path> directory. You can also list all installed files with the <c>equery</c> tool which is part of the <c>app-portage/gentoolkit</c><uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">package</uri>."
+msgstr "Документация от вновь установленного пакета обычно находится в подкаталоге каталога <path>/usr/share/doc</path>, соответствующем названию пакета. Кроме того, можно вывести список всех установленных файлов утилитой <c>equery</c>, которая входит в <uri link=\"/doc/en/gentoolkit.xml\">пакет gentoolkit</uri> — <c>app-portage/gentoolkit</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):220
msgid "Locating package documentation"
@@ -456,30 +318,12 @@ msgid "Removing Software"
msgstr "Удаление пакета"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):244
-msgid ""
-"When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --"
-"unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that "
-"package from your system <e>except</e> the configuration files of that "
-"application if you have altered those after the installation. Leaving the "
-"configuration files allows you to continue working with the package if you "
-"ever decide to install it again."
-msgstr ""
-"Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду <c>emerge --"
-"unmerge</c>. Это приведет к удалению из системы всех файлов, установленных "
-"пакетом, <e>кроме</e> конфигурационных файлов приложения, изменявшихся после "
-"установки. Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с "
-"пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить."
+msgid "When you want to remove a software package from your system, use <c>emerge --unmerge</c>. This will tell Portage to remove all files installed by that package from your system <e>except</e> the configuration files of that application if you have altered those after the installation. Leaving the configuration files allows you to continue working with the package if you ever decide to install it again."
+msgstr "Когда вы захотите удалить пакет из системы, используйте команду <c>emerge --unmerge</c>. Это приведет к удалению из системы всех файлов, установленных пакетом, <e>кроме</e> конфигурационных файлов приложения, изменявшихся после установки. Сохранение конфигурационных файлов позволяет вернуться к работе с пакетом, если вы когда-нибудь решите снова его установить."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):253
-msgid ""
-"However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check "
-"if the package you want to remove is required by another package. It will "
-"however warn you when you want to remove an important package that breaks "
-"your system if you unmerge it."
-msgstr ""
-"<brite>Внимание</brite>: Portage <e>не проверяет</e>, зависят ли другие "
-"пакетыот удаляемого! Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета "
-"приведет к неработоспособности системы."
+msgid "However, a <brite>big warning</brite> applies: Portage will <e>not</e> check if the package you want to remove is required by another package. It will however warn you when you want to remove an important package that breaks your system if you unmerge it."
+msgstr "<brite>Внимание</brite>: Portage <e>не проверяет</e>, зависят ли другие пакетыот удаляемого! Однако вы получите предупреждение, если удаление пакета приведет к неработоспособности системы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):260
msgid "Removing gnumeric from the system"
@@ -495,40 +339,16 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --unmerge gnumeric</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):264
-msgid ""
-"When you remove a package from your system, the dependencies of that package "
-"that were installed automatically when you installed the software are left. "
-"To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use "
-"<c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this "
-"later on."
-msgstr ""
-"После удаления пакета из системы, пакеты, автоматически установленные по "
-"зависимости, остаются. Чтобы Portage выявила все зависимости, которые теперь "
-"можно удалить, используйте команду <c>emerge --depclean</c>. Но об этом мы "
-"поговорим позднее."
+msgid "When you remove a package from your system, the dependencies of that package that were installed automatically when you installed the software are left. To have Portage locate all dependencies that can now be removed, use <c>emerge</c>'s <c>--depclean</c> functionality. We will talk about this later on."
+msgstr "После удаления пакета из системы, пакеты, автоматически установленные по зависимости, остаются. Чтобы Portage выявила все зависимости, которые теперь можно удалить, используйте команду <c>emerge --depclean</c>. Но об этом мы поговорим позднее."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):275
msgid "Updating your System"
msgstr "Обновление системы"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):278
-msgid ""
-"To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest "
-"security updates) you need to update your system regularly. Since Portage "
-"only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your "
-"Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system "
-"with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the "
-"<c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages "
-"it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
-msgstr ""
-"Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке "
-"свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно "
-"обновлять. Так как Portage просматривает сборочные файлы только в локальном "
-"дереве портежей, сперва потребуется обновить его. Обновив дерево портежей, "
-"вы сможете обновить систему командой <c>emerge --update world</c>. В "
-"следующем примере мы также пользуемся параметром <c>--ask</c>, который "
-"поручает Portage вывести список пакетов, которые она собирается обновить, и "
-"спросить вас, можно ли продолжать:"
+msgid "To keep your system in perfect shape (and not to mention install the latest security updates) you need to update your system regularly. Since Portage only checks the ebuilds in your Portage tree you first have to update your Portage tree. When your Portage tree is updated, you can update your system with <c>emerge --update world</c>. In the next example, we'll also use the <c>--ask</c> switch which will tell Portage to display the list of packages it wants to upgrade and ask you if you want to continue:"
+msgstr "Чтобы система сохранялась в отличной форме (не говоря уже об установке свежайших обновлений, связанных с безопасностью), ее нужно регулярно обновлять. Так как Portage просматривает сборочные файлы только в локальном дереве портежей, сперва потребуется обновить его. Обновив дерево портежей, вы сможете обновить систему командой <c>emerge --update world</c>. В следующем примере мы также пользуемся параметром <c>--ask</c>, который поручает Portage вывести список пакетов, которые она собирается обновить, и спросить вас, можно ли продолжать:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):288
msgid "Updating your system"
@@ -544,19 +364,8 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --update --ask world</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):292
-msgid ""
-"Portage will then search for newer version of the applications you have "
-"installed. However, it will only verify the versions for the applications "
-"you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/"
-"lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. "
-"If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the "
-"<c>--deep</c> argument:"
-msgstr ""
-"Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако "
-"будут проверяться только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами "
-"(они перечислены в файле <path>/var/lib/portage/world</path>), но не их "
-"зависимостей. Если вы хотите обновить <e>каждый пакет</e> в системе, "
-"добавьте аргумент <c>--deep</c>:"
+msgid "Portage will then search for newer version of the applications you have installed. However, it will only verify the versions for the applications you have <e>explicitly</e> installed (the applications listed in <path>/var/lib/portage/world</path>) - it does not thoroughly check their dependencies. If you want to update <e>every single package</e> on your system, add the <c>--deep</c> argument:"
+msgstr "Portage будет искать более новые версии установленных приложений. Однако будут проверяться только версии приложений, <e>явно</e> установленных вами (они перечислены в файле <path>/var/lib/portage/world</path>), но не их зависимостей. Если вы хотите обновить <e>каждый пакет</e> в системе, добавьте аргумент <c>--deep</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):301
msgid "Updating your entire system"
@@ -572,27 +381,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge --update --deep world</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):305
-msgid ""
-"Since security updates also happen in packages you have not explicitly "
-"installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other "
-"programs), it is recommended to run this command once in a while."
-msgstr ""
-"Поскольку обновления безопасности могут затрагивать и пакеты, которые вы "
-"явным образом не устанавливали (но которые были «вытянуты» в качестве "
-"зависимостей к другим программам), рекомендуется изредка запускать эту "
-"команду."
+msgid "Since security updates also happen in packages you have not explicitly installed on your system (but that are pulled in as dependencies of other programs), it is recommended to run this command once in a while."
+msgstr "Поскольку обновления безопасности могут затрагивать и пакеты, которые вы явным образом не устанавливали (но которые были «вытянуты» в качестве зависимостей к другим программам), рекомендуется изредка запускать эту команду."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):311
-msgid ""
-"If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</"
-"uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then "
-"verify if the change requires the installation of new packages or "
-"recompilation of existing ones:"
-msgstr ""
-"Если вы меняли какие-либо из <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флагов</"
-"uri>, то возможно, позднее вы также захотите добавить параметр <c>--newuse</"
-"c>. Тогда Portage проверит, потребуются ли поправки к списку устанавливаемых "
-"новых пакетов или пересобираемых существующих:"
+msgid "If you have altered any of your <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE flags</uri> lately you might want to add <c>--newuse</c> as well. Portage will then verify if the change requires the installation of new packages or recompilation of existing ones:"
+msgstr "Если вы меняли какие-либо из <uri link=\"?part=2&amp;chap=2\">USE-флагов</uri>, то возможно, позднее вы также захотите добавить параметр <c>--newuse</c>. Тогда Portage проверит, потребуются ли поправки к списку устанавливаемых новых пакетов или пересобираемых существующих:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):318
msgid "Performing a full update"
@@ -612,44 +406,16 @@ msgid "Metapackages"
msgstr "Метапакеты"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):328
-msgid ""
-"Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used "
-"to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> "
-"package will install a complete KDE environment on your system by pulling in "
-"various KDE-related packages as dependencies."
-msgstr ""
-"У некоторых пакетов в дереве портежей нет содержимого как такового, но они "
-"используются для установки набора других пакетов. Например, пакет <c>kde-"
-"meta</c> полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, вытигивая "
-"связанные с KDE пакеты в качестве зависимостей."
+msgid "Some packages in the Portage tree don't have any real content but are used to install a collection of packages. For instance, the <c>kde-meta</c> package will install a complete KDE environment on your system by pulling in various KDE-related packages as dependencies."
+msgstr "У некоторых пакетов в дереве портежей нет содержимого как такового, но они используются для установки набора других пакетов. Например, пакет <c>kde-meta</c> полностью устанавливает среду KDE в вашей системе, вытигивая связанные с KDE пакеты в качестве зависимостей."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):335
-msgid ""
-"If you ever want to remove such a package from your system, running "
-"<c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the "
-"dependencies remain on the system."
-msgstr ""
-"Если вы когда-либо захотите удалить из системы такой пакет, запуск <c>emerge "
-"--unmerge</c> не возымеет должного эффекта, так как пакеты, от которых он "
-"зависит, останутся в системе."
+msgid "If you ever want to remove such a package from your system, running <c>emerge --unmerge</c> on the package won't have much effect as the dependencies remain on the system."
+msgstr "Если вы когда-либо захотите удалить из системы такой пакет, запуск <c>emerge --unmerge</c> не возымеет должного эффекта, так как пакеты, от которых он зависит, останутся в системе."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):341
-msgid ""
-"Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but "
-"since the availability of software is dynamically dependent you first need "
-"to update your entire system fully, including the new changes you applied "
-"when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to "
-"remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the "
-"applications that were dynamically linked to the now-removed software titles "
-"but don't require them anymore."
-msgstr ""
-"В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей. Но так как "
-"зависимости программ постоянно меняются, то вам, прежде всего, понадобится "
-"обновить всю систему, включая изменения, вызванные сменой USE-флагов. После "
-"этого можно запустить <c>emerge --depclean</c>, чтобы удалить остаточные "
-"зависимости. Когда это будет сделано, вам потребуется пересобрать "
-"приложения, ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они "
-"теперь не нуждаются."
+msgid "Portage has the functionality to remove orphaned dependencies as well, but since the availability of software is dynamically dependent you first need to update your entire system fully, including the new changes you applied when changing USE flags. After this you can run <c>emerge --depclean</c> to remove the orphaned dependencies. When this is done, you need to rebuild the applications that were dynamically linked to the now-removed software titles but don't require them anymore."
+msgstr "В Portage существует возможность удаления остаточных зависимосей. Но так как зависимости программ постоянно меняются, то вам, прежде всего, понадобится обновить всю систему, включая изменения, вызванные сменой USE-флагов. После этого можно запустить <c>emerge --depclean</c>, чтобы удалить остаточные зависимости. Когда это будет сделано, вам потребуется пересобрать приложения, ранее динамически связанные с удаленными пакетами, в которых они теперь не нуждаются."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):351
msgid "All this is handled with the following three commands:"
@@ -673,12 +439,8 @@ msgstr ""
"# <i>revdep-rebuild</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):361
-msgid ""
-"<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't "
-"forget to emerge it first:"
-msgstr ""
-"<c>revdep-rebuild</c> входит в пакет <c>gentoolkit</c>; не забудьте сначала "
-"его установить:"
+msgid "<c>revdep-rebuild</c> is provided by the <c>gentoolkit</c> package; don't forget to emerge it first:"
+msgstr "<c>revdep-rebuild</c> входит в пакет <c>gentoolkit</c>; не забудьте сначала его установить:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):366
msgid "Installing the gentoolkit package"
@@ -698,34 +460,16 @@ msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):378
-msgid ""
-"Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software "
-"installation based on its license. All packages in the tree contain a "
-"<c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search "
-"packagename</c> will tell you the package's license."
-msgstr ""
-"Начиная с Portage 2.1.7, появилась возможность принимать или отклонять "
-"установку программ на основе их лицензий. Все сборочные файлы ebuild в "
-"дереве содержат запись <c>LICENSE</c>. При запуске <c>emerge --search "
-"packagename</c> отображается используемая пакетом лицензия."
+msgid "Beginning with Portage version 2.1.7, you can accept or reject software installation based on its license. All packages in the tree contain a <c>LICENSE</c> entry in their ebuilds. Running <c>emerge --search packagename</c> will tell you the package's license."
+msgstr "Начиная с Portage 2.1.7, появилась возможность принимать или отклонять установку программ на основе их лицензий. Все сборочные файлы ebuild в дереве содержат запись <c>LICENSE</c>. При запуске <c>emerge --search packagename</c> отображается используемая пакетом лицензия."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):385
-msgid ""
-"By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements "
-"(EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
-msgstr ""
-"По умолчанию Portage разрешает установку пакетов с любыми лицензиями, за "
-"исключением Пользовательских соглашений (End User License Agreement, EULA), "
-"которые обычно требуют внимательного чтения и соглашения с требованиями."
+msgid "By default, Portage permits all licenses, except End User License Agreements (EULAs) that require reading and signing an acceptance agreement."
+msgstr "По умолчанию Portage разрешает установку пакетов с любыми лицензиями, за исключением Пользовательских соглашений (End User License Agreement, EULA), которые обычно требуют внимательного чтения и соглашения с требованиями."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):390
-msgid ""
-"The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, "
-"which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
-msgstr ""
-"Переменная, которая определяет список разрешенных лицензий, называется "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c>, которая может быть указана в файле <path>/etc/make."
-"conf</path>:"
+msgid "The variable that controls permitted licenses is <c>ACCEPT_LICENSE</c>, which can be set in <path>/etc/make.conf</path>:"
+msgstr "Переменная, которая определяет список разрешенных лицензий, называется <c>ACCEPT_LICENSE</c>, которая может быть указана в файле <path>/etc/make.conf</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):395
msgid "Default ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -741,34 +485,16 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"* -@EULA\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):399
-msgid ""
-"With this configuration, packages that require interaction during "
-"installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages "
-"without an EULA <e>will</e> be installed."
-msgstr ""
-"С такой конфигурацией пакет, требующий внимания пользователя во время "
-"установки для принятия Пользовательского соглашения, <e>не будет</e> "
-"установлен. Все остальные пакеты, без EULA, <e>могут</e> быть установлены."
+msgid "With this configuration, packages that require interaction during installation to approve their EULA <e>will not</e> be installed. Packages without an EULA <e>will</e> be installed."
+msgstr "С такой конфигурацией пакет, требующий внимания пользователя во время установки для принятия Пользовательского соглашения, <e>не будет</e> установлен. Все остальные пакеты, без EULA, <e>могут</e> быть установлены."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):405
-msgid ""
-"You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, "
-"or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package."
-"license</path>."
-msgstr ""
-"Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/"
-"make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>."
+msgid "You can set <c>ACCEPT_LICENSE</c> globally in <path>/etc/make.conf</path>, or you can specify it on a per-package basis in <path>/etc/portage/package.license</path>."
+msgstr "Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/portage/package.license</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):411
-msgid ""
-"For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for "
-"<c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
-msgstr ""
-"Например, если вы хотите разрешить лицензию <c>truecrypt-2.7</c> для <c>app-"
-"crypt/truecrypt</c>, добавьте следующую строку в <path>/etc/portage/package."
-"license</path>:"
+msgid "For example, if you want to allow the <c>truecrypt-2.7</c> license for <c>app-crypt/truecrypt</c>, add the following to <path>/etc/portage/package.license</path>:"
+msgstr "Например, если вы хотите разрешить лицензию <c>truecrypt-2.7</c> для <c>app-crypt/truecrypt</c>, добавьте следующую строку в <path>/etc/portage/package.license</path>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):417
msgid "Specifying a truecrypt license in package.license"
@@ -784,36 +510,16 @@ msgstr ""
"app-crypt/truecrypt truecrypt-2.7\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):421
-msgid ""
-"This permits installation of truecrypt versions that have the "
-"<c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> "
-"license."
-msgstr ""
-"Тем самым будет разрешена установка версий truecrypt с лицензией "
-"<c>truecrypt-2.7</c>, но не версий с лицензией <c>truecrypt-2.8</c>."
+msgid "This permits installation of truecrypt versions that have the <c>truecrypt-2.7</c> license, but not versions with the <c>truecrypt-2.8</c> license."
+msgstr "Тем самым будет разрешена установка версий truecrypt с лицензией <c>truecrypt-2.7</c>, но не версий с лицензией <c>truecrypt-2.8</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):427
-msgid ""
-"Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license "
-"groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The "
-"first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license "
-"group, and every entry after that is an individual license."
-msgstr ""
-"Все лицензии расположены в <path>/usr/portage/licenses</path>, а группы "
-"лицензий — в <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Каждая "
-"запись с ЗАГЛАВНЫМИ буквами является именем группы лицензий, после чего идет "
-"список самих лицензий."
+msgid "Licenses are stored in <path>/usr/portage/licenses</path>, and license groups are kept in <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. The first entry of each line in CAPITAL letters is the name of the license group, and every entry after that is an individual license."
+msgstr "Все лицензии расположены в <path>/usr/portage/licenses</path>, а группы лицензий — в <path>/usr/portage/profiles/license_groups</path>. Каждая запись с ЗАГЛАВНЫМИ буквами является именем группы лицензий, после чего идет список самих лицензий."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):434
-msgid ""
-"License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</"
-"b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-"
-"compatible license group, as well as a few other groups and individual "
-"licenses:"
-msgstr ""
-"Группы лицензий, определяемые в <c>ACCEPT_LICENSE</c>, предваряются символом "
-"<b>@</b>. Вот пример, глобально разрешающий группу GPL-совместимых лицензий, "
-"а также дополнительно несколько лицензий."
+msgid "License groups defined in <c>ACCEPT_LICENSE</c> are prefixed with an <b>@</b> sign. Here's an example of a system that globally permits the GPL-compatible license group, as well as a few other groups and individual licenses:"
+msgstr "Группы лицензий, определяемые в <c>ACCEPT_LICENSE</c>, предваряются символом <b>@</b>. Вот пример, глобально разрешающий группу GPL-совместимых лицензий, а также дополнительно несколько лицензий."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):440
msgid "ACCEPT_LICENSE in /etc/make.conf"
@@ -829,12 +535,8 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"@GPL-COMPATIBLE @OSI-APPROVED @EULA atheros-hal BitstreamVera\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):444
-msgid ""
-"If you want only free software and documentation on your system, you might "
-"use the following setup:"
-msgstr ""
-"Если вы хотите иметь в системе только свободные программы и документацию, то "
-"можно воспользоваться следующей конфигурацией:"
+msgid "If you want only free software and documentation on your system, you might use the following setup:"
+msgstr "Если вы хотите иметь в системе только свободные программы и документацию, то можно воспользоваться следующей конфигурацией:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):449
msgid "Use only free licenses"
@@ -850,16 +552,8 @@ msgstr ""
"ACCEPT_LICENSE=\"-* @FREE\"\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):453
-msgid ""
-"In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www."
-"opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet "
-"these requirements will not be installed on your system."
-msgstr ""
-"В данном случае термин «free» определен согласно <uri link=\"http://www.gnu."
-"org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> и <uri link=\"http://www.opensource."
-"org/docs/osd\">OSI</uri>. Пакет с лицензией, не удовлетворяющей данным "
-"требованиям, не будет установлен."
+msgid "In this case, \"free\" is mostly defined by the <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> and <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Any package whose license does not meet these requirements will not be installed on your system."
+msgstr "В данном случае термин «free» определен согласно <uri link=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">FSF</uri> и <uri link=\"http://www.opensource.org/docs/osd\">OSI</uri>. Пакет с лицензией, не удовлетворяющей данным требованиям, не будет установлен."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):464
msgid "When Portage is Complaining..."
@@ -870,91 +564,28 @@ msgid "About SLOTs, Virtuals, Branches, Architectures and Profiles"
msgstr "Слоты, виртуалы, ветви, архитектуры и профили"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):469
-msgid ""
-"As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many "
-"features that other software management tools lack. To understand this, we "
-"explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
-msgstr ""
-"Как уже сказано, Portage — чрезвычайно мощная система, поддерживающая "
-"множество возможностей, которых нет в других системах управления "
-"программами. Чтобы это стало понятно, разберем, не вникая в подробности, "
-"несколько аспектов Portage."
+msgid "As we stated before, Portage is extremely powerful and supports many features that other software management tools lack. To understand this, we explain a few aspects of Portage without going into too much detail."
+msgstr "Как уже сказано, Portage — чрезвычайно мощная система, поддерживающая множество возможностей, которых нет в других системах управления программами. Чтобы это стало понятно, разберем, не вникая в подробности, несколько аспектов Portage."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):475
-msgid ""
-"With Portage different versions of a single package can coexist on a system. "
-"While other distributions tend to name their package to those versions (like "
-"<c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called "
-"<e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds "
-"with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the "
-"<c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT="
-"\"2\"</c>."
-msgstr ""
-"С помощью Portage разные версии одного пакета могут сосуществовать в одной "
-"системе. В то время, как другие системы управления стремятся называть пакеты "
-"в соответствии с версией (например, <c>freetype</c> и <c>freetype2</c>), в "
-"Portage используется технология <e>слотов</e> (SLOT). Каждый пакет "
-"присваивает определенный слот своей версии. Пакеты с разными слотами "
-"способны сосуществовать в одной системе. Например, у пакета <c>freetype</c> "
-"есть ebuild как со <c>SLOT=\"1\"</c>, так и со <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgid "With Portage different versions of a single package can coexist on a system. While other distributions tend to name their package to those versions (like <c>freetype</c> and <c>freetype2</c>) Portage uses a technology called <e>SLOT</e>s. An ebuild declares a certain SLOT for its version. Ebuilds with different SLOTs can coexist on the same system. For instance, the <c>freetype</c> package has ebuilds with <c>SLOT=\"1\"</c> and <c>SLOT=\"2\"</c>."
+msgstr "С помощью Portage разные версии одного пакета могут сосуществовать в одной системе. В то время, как другие системы управления стремятся называть пакеты в соответствии с версией (например, <c>freetype</c> и <c>freetype2</c>), в Portage используется технология <e>слотов</e> (SLOT). Каждый пакет присваивает определенный слот своей версии. Пакеты с разными слотами способны сосуществовать в одной системе. Например, у пакета <c>freetype</c> есть ebuild как со <c>SLOT=\"1\"</c>, так и со <c>SLOT=\"2\"</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):484
-msgid ""
-"There are also packages that provide the same functionality but are "
-"implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and "
-"<c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the "
-"availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, "
-"<c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. "
-"Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/"
-"syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
-msgstr ""
-"Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в "
-"реализации. Например, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> и <c>syslog-ng</c> "
-"являются системными службами журналирования. Приложения, использующие "
-"«системный журнал», не могут зависеть от одной конкретной программы, "
-"например от <c>metalogd</c>, так как остальные программы ничем не хуже. В "
-"Portage предусмотрены <e>виртуальные пакеты</e>: каждая служба "
-"журналирования предоставляет <c>virtual/syslog</c>, и в результате в "
-"приложениях можно указывать зависимость от <c>virtual/syslog</c>."
+msgid "There are also packages that provide the same functionality but are implemented differently. For instance, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> and <c>syslog-ng</c> are all system loggers. Applications that rely on the availability of \"a system logger\" cannot depend on, for instance, <c>metalogd</c>, as the other system loggers are as good a choice as any. Portage allows for <e>virtuals</e>: each system logger provides <c>virtual/syslog</c> so that applications can depend on <c>virtual/syslog</c>."
+msgstr "Существуют также пакеты, выполняющие одни и те же функции, но отличающиеся в реализации. Например, <c>metalogd</c>, <c>sysklogd</c> и <c>syslog-ng</c> являются системными службами журналирования. Приложения, использующие «системный журнал», не могут зависеть от одной конкретной программы, например от <c>metalogd</c>, так как остальные программы ничем не хуже. В Portage предусмотрены <e>виртуальные пакеты</e>: каждая служба журналирования предоставляет <c>virtual/syslog</c>, и в результате в приложениях можно указывать зависимость от <c>virtual/syslog</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):494
-msgid ""
-"Software in the Portage tree can reside in different branches. By default "
-"your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new "
-"software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning "
-"more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you "
-"will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will "
-"not update them before they are placed in the stable branch."
-msgstr ""
-"Программное обеспечение может располагаться в различных ветвях дерева "
-"портежей. По умолчанию в системе разрешено использование пакетов, которые "
-"признаны в Gentoo стабильными. Большинство новых программ при поступлении "
-"включаются в тестовую ветвь, что указывает на необходимость дополнительного "
-"тестирования перед тем, как включить их в стабильные. Хотя в дереве портежей "
-"и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их "
-"до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь."
+msgid "Software in the Portage tree can reside in different branches. By default your system only accepts packages that Gentoo deems stable. Most new software titles, when committed, are added to the testing branch, meaning more testing needs to be done before it is marked as stable. Although you will see the ebuilds for those software in the Portage tree, Portage will not update them before they are placed in the stable branch."
+msgstr "Программное обеспечение может располагаться в различных ветвях дерева портежей. По умолчанию в системе разрешено использование пакетов, которые признаны в Gentoo стабильными. Большинство новых программ при поступлении включаются в тестовую ветвь, что указывает на необходимость дополнительного тестирования перед тем, как включить их в стабильные. Хотя в дереве портежей и видны сборочные файлы для таких программ, Portage не станет обновлять их до тех пор, пока они не будут помещены в стабильную ветвь."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):503
-msgid ""
-"Some software is only available for a few architectures. Or the software "
-"doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the "
-"developer that committed the software to the Portage tree is unable to "
-"verify if the package works on different architectures."
-msgstr ""
-"Некоторые программы доступны не для всех архитектур. Либо они не работают "
-"вопределенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или у "
-"разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в других "
-"архитектурах."
+msgid "Some software is only available for a few architectures. Or the software doesn't work on the other architectures, or it needs more testing, or the developer that committed the software to the Portage tree is unable to verify if the package works on different architectures."
+msgstr "Некоторые программы доступны не для всех архитектур. Либо они не работают вопределенных архитектурах, либо требуют дополнительного тестирования, или у разработчика нет возможности проверить, работает ли пакет в других архитектурах."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):510
-msgid ""
-"Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, "
-"amongst other information, the list of packages that are required for a "
-"system to function normally."
-msgstr ""
-"Каждая установка Gentoo придерживается определенного <c>профиля</c>, который "
-"содержит, помимо прочего, список пакетов, необходимых для работоспособности "
-"системы."
+msgid "Each Gentoo installation adheres to a certain <c>profile</c> which contains, amongst other information, the list of packages that are required for a system to function normally."
+msgstr "Каждая установка Gentoo придерживается определенного <c>профиля</c>, который содержит, помимо прочего, список пакетов, необходимых для работоспособности системы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):519
msgid "Blocked Packages"
@@ -991,63 +622,24 @@ msgstr ""
"!!! Please use 'emerge --pretend' to determine blockers. \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):532
-msgid ""
-"Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. "
-"There are two possible dependencies: build dependencies, declared in "
-"<c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When "
-"one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being "
-"<e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
-msgstr ""
-"В файлах ebuild есть специальные поля, сообщающие Portage о зависимостях. "
-"Возможны два вида: зависимость сборки, объявленная в <c>DEPEND</c>, и "
-"зависимость выполнения, объявленная в <c>RDEPEND</c>. Когда одна из этих "
-"зависимостей явно указывает на <e>несовместимость</e> пакета или "
-"виртуального пакета, это вызывает блокировку."
+msgid "Ebuilds contain specific fields that inform Portage about its dependencies. There are two possible dependencies: build dependencies, declared in <c>DEPEND</c> and run-time dependencies, declared in <c>RDEPEND</c>. When one of these dependencies explicitly marks a package or virtual as being <e>not</e> compatible, it triggers a blockage."
+msgstr "В файлах ebuild есть специальные поля, сообщающие Portage о зависимостях. Возможны два вида: зависимость сборки, объявленная в <c>DEPEND</c>, и зависимость выполнения, объявленная в <c>RDEPEND</c>. Когда одна из этих зависимостей явно указывает на <e>несовместимость</e> пакета или виртуального пакета, это вызывает блокировку."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):540
-msgid ""
-"While recent versions of Portage are smart enough to work around minor "
-"blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it "
-"yourself, as explained below."
-msgstr ""
-"Последние версии Portage достаточно смышлены, чтобы разобраться с "
-"незначительными блокировками без внешнего вмешательства. Но иногда возникает "
-"исправлять их вручную (как это показано ниже)."
+msgid "While recent versions of Portage are smart enough to work around minor blockages without user intervention, occasionally you will need to fix it yourself, as explained below."
+msgstr "Последние версии Portage достаточно смышлены, чтобы разобраться с незначительными блокировками без внешнего вмешательства. Но иногда возникает исправлять их вручную (как это показано ниже)."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):546
-msgid ""
-"To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the "
-"conflicting package first. In the given example, you can opt not to install "
-"<c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
-msgstr ""
-"Чтобы разрешить блокировку, можно либо не ставить пакет, либо сначала "
-"удалить конфликтующий пакет. В приведенном примере вы можете отказаться от "
-"установки <c>postfix</c> либо предварительно удалить <c>ssmtp</c>."
+msgid "To fix a blockage, you can choose to not install the package or unmerge the conflicting package first. In the given example, you can opt not to install <c>postfix</c> or to remove <c>ssmtp</c> first."
+msgstr "Чтобы разрешить блокировку, можно либо не ставить пакет, либо сначала удалить конфликтующий пакет. В приведенном примере вы можете отказаться от установки <c>postfix</c> либо предварительно удалить <c>ssmtp</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):552
-msgid ""
-"You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</"
-"b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent "
-"version of the blocking package would remove the block."
-msgstr ""
-"Также можно увидеть блокировки пакетов с определенными условиями-атомами, "
-"например <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. В данном случае "
-"установка более свежей версии блокирующего пакета решит блокировку."
+msgid "You may also see blocking packages with specific atoms, such as <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. In this case, updating to a more recent version of the blocking package would remove the block."
+msgstr "Также можно увидеть блокировки пакетов с определенными условиями-атомами, например <b>&lt;</b>media-video/mplayer-1.0_rc1-r2. В данном случае установка более свежей версии блокирующего пакета решит блокировку."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):558
-msgid ""
-"It is also possible that two packages that are yet to be installed are "
-"blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to "
-"install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If "
-"not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's "
-"bugtracking system</uri>."
-msgstr ""
-"Еще возможна ситуация, когда два еще не установленных пакета блокируют друг "
-"друга. В данном, очень редком, случае вам потребуется выяснить, почему эти "
-"два пакета устанавливаются одновременно. В большинстве случаев вы можете "
-"отказаться от одного из пакетов. Если это не так, то отправьте запрос <uri "
-"link=\"http://bugs.gentoo.org\">систему отслеживания запросов и ошибок "
-"Gentoo</uri>."
+msgid "It is also possible that two packages that are yet to be installed are blocking each other. In this rare case, you should find out why you need to install both. In most cases you can do with one of the packages alone. If not, please file a bug on <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Gentoo's bugtracking system</uri>."
+msgstr "Еще возможна ситуация, когда два еще не установленных пакета блокируют друг друга. В данном, очень редком, случае вам потребуется выяснить, почему эти два пакета устанавливаются одновременно. В большинстве случаев вы можете отказаться от одного из пакетов. Если это не так, то отправьте запрос <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">систему отслеживания запросов и ошибок Gentoo</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):568
msgid "Masked Packages"
@@ -1096,88 +688,40 @@ msgstr ""
"- net-im/skype-2.1.0.81 (masked by: skype-eula <i>license</i>(s))\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):587
-msgid ""
-"When you want to install a package that isn't available for your system, you "
-"will receive this masking error. You should try installing a different "
-"application that is available for your system or wait until the package is "
-"put available. There is always a reason why a package is masked:"
-msgstr ""
-"Когда вы хотите установить пакет, не доступный в вашей системе, то вы "
-"получите такую ошибку. Попробуйте установить другую программу, доступную для "
-"вашей системы, или подождите, пока пакет не станет доступным. При маскировке "
-"пакета всегда есть какая-либо причина:"
+msgid "When you want to install a package that isn't available for your system, you will receive this masking error. You should try installing a different application that is available for your system or wait until the package is put available. There is always a reason why a package is masked:"
+msgstr "Когда вы хотите установить пакет, не доступный в вашей системе, то вы получите такую ошибку. Попробуйте установить другую программу, доступную для вашей системы, или подождите, пока пакет не станет доступным. При маскировке пакета всегда есть какая-либо причина:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):595
-msgid ""
-"<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently "
-"to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
-msgstr ""
-"<b>~arch keyword</b> означает, что приложение не было достаточно "
-"оттестировано для того, чтобы его поместить в стабильную ветвь. Подождите "
-"несколько дней или недель и попробуйте снова."
+msgid "<b>~arch keyword</b> means that the application is not tested sufficiently to be put in the stable branch. Wait a few days or weeks and try again."
+msgstr "<b>~arch keyword</b> означает, что приложение не было достаточно оттестировано для того, чтобы его поместить в стабильную ветвь. Подождите несколько дней или недель и попробуйте снова."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):599
-msgid ""
-"<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does "
-"not work on your architecture. If you believe the package does work file a "
-"bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>-arch keyword</b> или <b>-* keyword</b> означаются, что приложение не "
-"работает в текущей архитектуре. Если вы уверены в обратном, оформите запрос "
-"в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>-arch keyword</b> or <b>-* keyword</b> means that the application does not work on your architecture. If you believe the package does work file a bug at our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>-arch keyword</b> или <b>-* keyword</b> означаются, что приложение не работает в текущей архитектуре. Если вы уверены в обратном, оформите запрос в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):604
-msgid ""
-"<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on "
-"your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package "
-"or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs."
-"gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
-msgstr ""
-"<b>missing keyword</b> означает, что приложение еще не тестировалось на "
-"вашей архитектуре. Попросите команду портирования проверить программу или "
-"проверьте это сами, после чего оформите запрос в нашей <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
+msgid "<b>missing keyword</b> means that the application has not been tested on your architecture yet. Ask the architecture porting team to test the package or test it for them and report your findings on our <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> website."
+msgstr "<b>missing keyword</b> означает, что приложение еще не тестировалось на вашей архитектуре. Попросите команду портирования проверить программу или проверьте это сами, после чего оформите запрос в нашей <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):610
-msgid ""
-"<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable "
-"or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
-msgstr ""
-"<b>package.mask</b> означает, что пакет является сломанным, нестабильным "
-"или, что еще хуже, отмечен как «не для общего использования»."
+msgid "<b>package.mask</b> means that the package has been found corrupt, unstable or worse and has been deliberately marked as do-not-use."
+msgstr "<b>package.mask</b> означает, что пакет является сломанным, нестабильным или, что еще хуже, отмечен как «не для общего использования»."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):614
-msgid ""
-"<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your "
-"profile. The application might break your system if you installed it or is "
-"just not compatible with the profile you use."
-msgstr ""
-"<b>profile</b> означает, пакет признан неподходящим для вашего профиля. "
-"Приложение может нарушить работоспособность систем либо несовместимо с "
-"используемым профилем."
+msgid "<b>profile</b> means that the package has been found not suitable for your profile. The application might break your system if you installed it or is just not compatible with the profile you use."
+msgstr "<b>profile</b> означает, пакет признан неподходящим для вашего профиля. Приложение может нарушить работоспособность систем либо несовместимо с используемым профилем."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(li):619
-msgid ""
-"<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your "
-"<c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or "
-"license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</"
-"uri> to learn how licenses work."
-msgstr ""
-"<b>license</b> означает, что лицензия пакета не совместима с установленной "
-"переменной <c>ACCEPT_LICENSE</c>. Необходимо явно разрешить эту лицензию или "
-"группу лицензий в <path>/etc/make.conf</path> или <path>/etc/portage/package."
-"license</path>. Обратитесь к разделу <uri link=\"#license\">Лицензии</uri>, "
-"чтобы понять как механизм их работы."
+msgid "<b>license</b> means that the package's license is not compatible with your <c>ACCEPT_LICENSE</c> setting. You must explicitly permit its license or license group by setting it in <path>/etc/make.conf</path> or in <path>/etc/portage/package.license</path>. Refer to <uri link=\"#license\">Licenses</uri> to learn how licenses work."
+msgstr "<b>license</b> означает, что лицензия пакета не совместима с установленной переменной <c>ACCEPT_LICENSE</c>. Необходимо явно разрешить эту лицензию или группу лицензий в <path>/etc/make.conf</path> или <path>/etc/portage/package.license</path>. Обратитесь к разделу <uri link=\"#license\">Лицензии</uri>, чтобы понять как механизм их работы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):631
msgid "Necessary USE Flag Changes"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимые правки USE флагов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):634
-#, fuzzy
msgid "Portage warning about USE flag change requirement"
-msgstr "Предупреждение Portage об ошибке скачивания"
+msgstr "Предупреждение Portage о неккоректном использовании USE флагов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):634
#, no-wrap
@@ -1187,16 +731,18 @@ msgid ""
"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
"&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
msgstr ""
+"\n"
+"The following USE changes are necessary to proceed:\n"
+"#required by app-text/happypackage-2.0, required by happypackage (argument)\n"
+"&gt;=app-text/feelings-1.0.0 test\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):640
-msgid ""
-"The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> "
-"isn't set:"
-msgstr ""
+msgid "The error message might also be displayed as follows, if <c>--autounmask</c> isn't set:"
+msgstr "Сообщение об ошибку так же может выглядеть следующим образом, если не выставлен <c>--autounmask</c>:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):645
msgid "Portage error about USE flag change requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка Portage, требование имзменения USE флагов"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre):645
#, no-wrap
@@ -1208,26 +754,20 @@ msgid ""
"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
msgstr ""
+"\n"
+"emerge: there are no ebuilds built with USE flags to satisfy \"app-text/feelings[test]\".\n"
+"!!! One of the following packages is required to complete your request:\n"
+"- app-text/feelings-1.0.0 (Change USE: +test)\n"
+"(dependency required by \"app-text/happypackage-2.0\" [ebuild])\n"
+"(dependency required by \"happypackage\" [argument])\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):653
-msgid ""
-"Such warning or error occurs when you want to install a package which not "
-"only depends on another package, but also requires that that package is "
-"built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given "
-"example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE="
-"\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
-msgstr ""
+msgid "Such warning or error occurs when you want to install a package which not only depends on another package, but also requires that that package is built with a particular USE flag (or set of USE flags). In the given example, the package <c>app-text/feelings</c> needs to be built with <c>USE=\"test\"</c>, but this USE flag is not set on the system."
+msgstr "Такое предупреждение или ошибка возникает, когда вы хотите установить пакет, который не только зависит от другого пакета, но так же требует что бы этот пакет был собран с определенным USE флагом ( или настройкой USE флагов). В нашем примере, пакет <c>app-text/feelings</c> требует для сборки флаг <c>USE=\"test\"</c>, но этот USE флаг не установлен в системе."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):661
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags "
-"in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/"
-"etc/portage/package.use</path>."
-msgstr ""
-"Переменную <c>ACCEPT_LICENSE</c> можно указать глобально в файле <path>/etc/"
-"make.conf</path> или индивидуально для каждого из пакетов в <path>/etc/"
-"portage/package.license</path>."
+msgid "To resolve this, either add the requested USE flag to your global USE flags in <path>/etc/make.conf</path>, or set it for the specific package in <path>/etc/portage/package.use</path>."
+msgstr "Чтобы решить это, сделайте нужное вам действо со значением переменной USE в <path>/etc/make.conf</path>, или укажите нужные флаги необходимому вам пакету в <path>/etc/portage/package.use</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):670
msgid "Missing Dependencies"
@@ -1253,17 +793,8 @@ msgstr ""
"!!! Possibly a DEPEND/*DEPEND problem. \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):680
-msgid ""
-"The application you are trying to install depends on another package that is "
-"not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo."
-"org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. "
-"Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
-msgstr ""
-"Приложение, которое вы пытаетесь установить, зависит от другого пакета, "
-"недоступного вашей системе. Пожалуйста, проверьте, есть ли такой запрос в "
-"<uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, а если нет, сообщите об "
-"ошибке. Если вы не смешиваете ветви, такого не должно происходить, и это — "
-"явная ошибка."
+msgid "The application you are trying to install depends on another package that is not available for your system. Please check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, please report it. Unless you are mixing branches this should not occur and is therefore a bug."
+msgstr "Приложение, которое вы пытаетесь установить, зависит от другого пакета, недоступного вашей системе. Пожалуйста, проверьте, есть ли такой запрос в <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, а если нет, сообщите об ошибке. Если вы не смешиваете ветви, такого не должно происходить, и это — явная ошибка."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):691
msgid "Ambiguous Ebuild Name"
@@ -1323,14 +854,8 @@ msgstr ""
"!!! one of the above fully-qualified ebuild names instead.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):718
-msgid ""
-"The application you want to install has a name that corresponds with more "
-"than one package. You need to supply the category name as well. Portage will "
-"inform you of possible matches to choose from."
-msgstr ""
-"Название приложения, которое вы собираетесь установить, соответствует более "
-"чем одному пакету. Требуется также указать название категории. Portage "
-"предложит вам возможные варианты."
+msgid "The application you want to install has a name that corresponds with more than one package. You need to supply the category name as well. Portage will inform you of possible matches to choose from."
+msgstr "Название приложения, которое вы собираетесь установить, соответствует более чем одному пакету. Требуется также указать название категории. Portage предложит вам возможные варианты."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):727
msgid "Circular Dependencies"
@@ -1356,18 +881,8 @@ msgstr ""
"ebuild / app-text/ghostscript-7.05.3-r1 depends on ebuild / net-print/cups-1.1.15-r2 \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):737
-msgid ""
-"Two (or more) packages you want to install depend on each other and can "
-"therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. "
-"Please resync after a while and try again. You can also check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, "
-"report it."
-msgstr ""
-"Два или более пакета, которые вы хотите установить, взаимно зависимы, и в "
-"результате их установка невозможна. Скорее всего, это ошибка в дереве "
-"портежей. Пожалуйста, выждав время, обновите дерево портежей, и попытайтесь "
-"снова. Вы можете также проверить, есть ли эта ошибка в <uri link=\"http://"
-"bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, и если нет, сообщить о ней."
+msgid "Two (or more) packages you want to install depend on each other and can therefore not be installed. This is most likely a bug in the Portage tree. Please resync after a while and try again. You can also check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri> if the issue is known and if not, report it."
+msgstr "Два или более пакета, которые вы хотите установить, взаимно зависимы, и в результате их установка невозможна. Скорее всего, это ошибка в дереве портежей. Пожалуйста, выждав время, обновите дерево портежей, и попытайтесь снова. Вы можете также проверить, есть ли эта ошибка в <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">bugzilla</uri>, и если нет, сообщить о ней."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):748
msgid "Fetch failed"
@@ -1391,23 +906,12 @@ msgstr ""
"!!! Some fetch errors were encountered. Please see above for details.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):757
-msgid ""
-"Portage was unable to download the sources for the given application and "
-"will try to continue installing the other applications (if applicable). This "
-"failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or "
-"because the ebuild points to an incorrect location. The server where the "
-"sources reside can also be down for some reason."
-msgstr ""
-"Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается "
-"продолжить установку других приложений (если такие есть). Эта ошибка может "
-"произойти из-за неправильно синхронизированного зеркала, или из-за того, что "
-"ebuild указывает на неверное место. Сервер, где находятся исходные коды, "
-"также может почему-либо не работать."
+msgid "Portage was unable to download the sources for the given application and will try to continue installing the other applications (if applicable). This failure can be due to a mirror that has not synchronised correctly or because the ebuild points to an incorrect location. The server where the sources reside can also be down for some reason."
+msgstr "Portage не смогла загрузить исходный код данного приложения и попытается продолжить установку других приложений (если такие есть). Эта ошибка может произойти из-за неправильно синхронизированного зеркала, или из-за того, что ebuild указывает на неверное место. Сервер, где находятся исходные коды, также может почему-либо не работать."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):765
msgid "Retry after one hour to see if the issue still persists."
-msgstr ""
-"Повторите действие через час, чтобы посмотреть, повторится ли эта ошибка."
+msgstr "Повторите действие через час, чтобы посмотреть, повторится ли эта ошибка."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):772
msgid "System Profile Protection"
@@ -1429,23 +933,15 @@ msgstr ""
"!!! This could be damaging to your system.\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):780
-msgid ""
-"You have asked to remove a package that is part of your system's core "
-"packages. It is listed in your profile as required and should therefore not "
-"be removed from the system."
-msgstr ""
-"Вы попросили удалить пакет, входящий в состав базовых пакетов вашей системы. "
-"Он отмечен в вашем профиле как обязательный, и его не следует удалять из "
-"системы."
+msgid "You have asked to remove a package that is part of your system's core packages. It is listed in your profile as required and should therefore not be removed from the system."
+msgstr "Вы попросили удалить пакет, входящий в состав базовых пакетов вашей системы. Он отмечен в вашем профиле как обязательный, и его не следует удалять из системы."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(title):789
msgid "Digest Verification Failures"
msgstr "Ошибка проверки контрольных сумм"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):792
-msgid ""
-"Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the "
-"message:"
+msgid "Sometimes, when you attempt to emerge a package, it will fail with the message:"
msgstr "Иногда попытка установить пакет завершается со следующей ошибкой:"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(pre:caption):796
@@ -1464,62 +960,29 @@ msgstr ""
"!!! Digest verification failed:\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):801
-msgid ""
-"This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is "
-"because a developer may have made a mistake when committing a package to the "
-"tree."
-msgstr ""
-"Это признак того, что в дереве случилось что-то неправильное — чаще всего, "
-"из-за того, что разработчик совершил ошибку при добавлении пакета в дерево."
+msgid "This is a sign that something is wrong with the Portage tree -- often, it is because a developer may have made a mistake when committing a package to the tree."
+msgstr "Это признак того, что в дереве случилось что-то неправильное — чаще всего, из-за того, что разработчик совершил ошибку при добавлении пакета в дерево."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):807
-msgid ""
-"When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the "
-"package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the "
-"problem; it will almost certainly make it worse!"
-msgstr ""
-"При ошибке проверки контрольных сумм <e>не пытайтесь</e> исправить "
-"контрольные суммы самостоятельно. Запуск <c>ebuild foo manifest</c> не решит "
-"проблему, а только усугубит ее!"
+msgid "When the digest verification fails, do <e>not</e> try to re-digest the package yourself. Running <c>ebuild foo manifest</c> will not fix the problem; it will almost certainly make it worse!"
+msgstr "При ошибке проверки контрольных сумм <e>не пытайтесь</e> исправить контрольные суммы самостоятельно. Запуск <c>ebuild foo manifest</c> не решит проблему, а только усугубит ее!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):813
-msgid ""
-"Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that "
-"the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix "
-"to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the "
-"problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
-msgstr ""
-"Вместо этого подождите пару часов, чтобы ошибку успели устранить. Скорее "
-"всего, ошибку уже обнаружили, но для того, чтобы исправление достигли дерева "
-"портежей, требуется некоторое время. Ожидая исправления, проверьте <uri link="
-"\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, не сообщил ли уже кто о данной "
-"проблеме. Если нет — то оформляйте, не откладывая, запрос на исправление "
-"сломанного пакета."
+msgid "Instead, wait an hour or two for the tree to settle down. It's likely that the error was noticed right away, but it can take a little time for the fix to trickle down the Portage tree. While you're waiting, check <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri> and see if anyone has reported the problem yet. If not, go ahead and file a bug for the broken package."
+msgstr "Вместо этого подождите пару часов, чтобы ошибку успели устранить. Скорее всего, ошибку уже обнаружили, но для того, чтобы исправление достигли дерева портежей, требуется некоторое время. Ожидая исправления, проверьте <uri link=\"http://bugs.gentoo.org\">Bugzilla</uri>, не сообщил ли уже кто о данной проблеме. Если нет — то оформляйте, не откладывая, запрос на исправление сломанного пакета."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(p):821
-msgid ""
-"Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up "
-"the fixed digest."
-msgstr ""
-"Как только запрос будет помечен «исправлен», можно синхронизироваться еще "
-"раз и воспользоваться уже исправленными контрольными суммами."
+msgid "Once you see that the bug has been fixed, you may want to re-sync to pick up the fixed digest."
+msgstr "Как только запрос будет помечен «исправлен», можно синхронизироваться еще раз и воспользоваться уже исправленными контрольными суммами."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(impo):826
-msgid ""
-"This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As "
-"stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who "
-"sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your "
-"next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
-msgstr ""
-"Это <e>не значит</e>, что вы можете повторно синхронизироваться каждые три "
-"минуты! Как указано в правилах пользования rsync (при запуске <c>emerge --"
-"sync</c>), пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, могут быть "
-"заблокированы! Поэтому лучше подождать до следующей запланиранной "
-"синхронизации, чтобы не перегружать сервера rsync."
+msgid "This does <e>not</e> mean that you can re-sync your tree multiple times! As stated in the rsync policy (when you run <c>emerge --sync</c>), users who sync too often will be banned! In fact, it's better to just wait until your next scheduled sync, so that you don't overload the rsync servers."
+msgstr "Это <e>не значит</e>, что вы можете повторно синхронизироваться каждые три минуты! Как указано в правилах пользования rsync (при запуске <c>emerge --sync</c>), пользователи, злоупотребляющие синхронизацией, могут быть заблокированы! Поэтому лучше подождать до следующей запланиранной синхронизации, чтобы не перегружать сервера rsync."
#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-working-portage.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com"
+"Азамат Хакимов; переводчик, редактор перевода; azamat.hackimov@gmail.com\n"
+"Владимир Калашников; переводич, редактор перевода; vokalashnikov@gmail.com"
+