summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheofilos Intzoglou <int.teo@gmail.com>2011-09-14 15:55:19 +0400
committerTransifex robot <noreply@gentoo.ru>2011-09-14 15:55:19 +0400
commitdc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756 (patch)
treee804b6cd01f0df5d13ff989109589e3bb2b7977d
parentl10n: Updated Greek (el) translation to 98% (diff)
downloadgentoo-doc-translations-dc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756.tar.gz
gentoo-doc-translations-dc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756.tar.bz2
gentoo-doc-translations-dc97ac05139902d6069499d4b55fd52c92d8b756.zip
l10n: Updated Greek (el) translation to 98%
New status: 50 messages complete with 0 fuzzies and 1 untranslated. Transmitted-via: Transifex (transifex.gentoo.ru).
-rw-r--r--handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po221
1 files changed, 45 insertions, 176 deletions
diff --git a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
index 6391dee..85cc676 100644
--- a/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
+++ b/handbook/gettext/el/hb-install-arm-bootloader.xml.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
@@ -6,19 +6,18 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(version):11
msgid "10"
-msgstr ""
+msgstr "10"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(date):12
-#, fuzzy
msgid "2011-05-09"
-msgstr "2008-05-02"
+msgstr "2011-05-09"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):15
msgid "Making your Choice"
@@ -29,26 +28,12 @@ msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):20
-msgid ""
-"Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system "
-"configuration files are filled in correctly, it is time to install a program "
-"that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is "
-"called a <e>bootloader</e>."
-msgstr ""
-"Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα "
-"απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι "
-"ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα "
-"αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
+msgid "Now that your kernel is configured and compiled and the necessary system configuration files are filled in correctly, it is time to install a program that will fire up your kernel when you start the system. Such a program is called a <e>bootloader</e>."
+msgstr "Τώρα που ο πυρήνας σας είναι ρυθμισμένος και μεταγλωτισμένος και τα απαραίτητα αρχεία ρυθμίσεων του συστήματος είναι συμπληρωμένα σωστά, είναι ώρα να εγκαταστήσετε ένα πρόγραμμα το οποίο θα ανάψει τον πυρήνα σας όταν θα αρχίζετε το σύστημα. Αυτό το πρόγραμμα ονομάζεται <e>bootloader</e>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):27
-msgid ""
-"Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the "
-"supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no "
-"choice at all!"
-msgstr ""
-"Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από "
-"τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως "
-"να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
+msgid "Several bootloaders exist for Linux/ARM. You must choose one of the supported bootloaders, not all. Depending on the machine, you may have no choice at all!"
+msgstr "Διάφοροι bootloaders υπάρχουν για Linux/ARM. Πρέπει να επιλέξετε ένα από τους υποστηριζόμενους bootloaders, όχι όλους. Ανάλογα με το μηχάνημα, ίσως να μην έχετε καθόλου επιλογές!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(th):34
msgid "Machine"
@@ -107,36 +92,12 @@ msgid "Upgrading NeTTrom"
msgstr "Αναβάθμιση του NeTTrom"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):60
-msgid ""
-"The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for "
-"the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the "
-"source code is no longer available. However, there are firmware images of "
-"the last release still floating around, so the first thing you want to do is "
-"update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, "
-"not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/"
-"Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο "
-"συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον "
-"χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον "
-"διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας "
-"έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να "
-"αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια "
-"γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε "
-"Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
+msgid "The NeTTrom bootloader is a specialized firmware developed specifically for the NetWinder machines. No other board uses this and due to its history, the source code is no longer available. However, there are firmware images of the last release still floating around, so the first thing you want to do is update to the last release of 2.3.3. This section is meant as a quickstart, not as a replacement for the full <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Firmware Upgrade HOWTO</uri>."
+msgstr "Ο NeTTrom bootloader είναι ένα εξειδικευμένο firmware ανεπτυγμένο συγκεκριμένα για τα μηχανήματα NetWinder. Καμία άλλη κάρτα δεν τον χρησιμοποιεί και λόγω της ιστορίας του, ο πηγαίος κώδικας δεν είναι πλέον διαθέσιμος. Παρ' όλα αυτά, υπάρχουν ακόμα εικόνες firmware της τελευταίας έκδοσης κάπου γύρω, οπότε το πρώτο πράγμα που θα θέλατε να κάνετε είναι να αναβαθμίσετε στην τελευταία έκδοση 2.3.3. Αυτή η ενότητα αποτελεί μια γρήγορη εκκίνηση, και όχι αντικατάσταση του πλήρους κειμένου <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO-3.html\">Πώς Να Κάνετε Αναβάθμιση του Firmware</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):71
-msgid ""
-"In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing "
-"utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is "
-"called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</"
-"c> in the kernel."
-msgstr ""
-"Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα "
-"εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο "
-"οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και "
-"βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
+msgid "In order to flash your firmware, you need the latest release, the flashing utilities, and proper support in your kernel. The NetWinder flash driver is called <c>NetWinder flash support</c> and it is under <c>Character devices</c> in the kernel."
+msgstr "Για να διαγράψετε το firmware σας, χρειάζεστε την τελευταία έκδοση, τα εργαλεία διαγραφής (flashing) και κατάλληλη υποστήριξη στον πυρήνα σας. Ο οδηγός διαγραφής του NetWinder καλείται <c>NetWinder flash support</c> και βρίσκεται στο μενού <c>Character devices</c> στον πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):78
msgid "Install NeTTrom and NetWinder utilities"
@@ -152,26 +113,12 @@ msgstr ""
"# <i>emerge sys-boot/nettrom sys-block/nwutil</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(warn):82
-msgid ""
-"If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to "
-"recover via software means. Make sure you've taken all precautions against "
-"power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
-msgstr ""
-"Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να "
-"ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις "
-"προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη "
-"σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
+msgid "If the flashing of your firmware goes wrong, then you will be unable to recover via software means. Make sure you've taken all precautions against power failure and you read the <c>flashwrite(8)</c> man page."
+msgstr "Αν η διαγραφή του firmware σας πάει στραβά, τότε δε θα μπορέσετε να ανακτήσετε με μέσα λογισμικού. Σιγουρευτείτε ότι έχετε πάρει όλες τις προφυλάξεις ενάντια στην διακοπή του ρεύματος και ότι έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):88
-msgid ""
-"Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, "
-"your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</"
-"c> man page, let's flash that sucker!"
-msgstr ""
-"Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία "
-"διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε "
-"διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το "
-"μπ****δο!!"
+msgid "Now that you have the latest firmware, you've installed the flash utilities, your kernel has flash write support, and you've read the <c>flashwrite(8)</c> man page, let's flash that sucker!"
+msgstr "Τώρα που έχετε το τελευταίο firmware, έχετε εγκαταστήσει τα χρήσιμα εργαλεία διαγραφής, ο πυρήνας σας έχει υποστήριξη εγγραφής για flash, και έχετε διαβάσει τη σελίδα man του <c>flashwrite(8)</c>, ας το διαγράψουμε το μπ****δο!!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):94
msgid "Flashing the NetWinder firmware"
@@ -204,37 +151,20 @@ msgstr ""
"# <i>cmp /boot/nettrom /boot/nettrom.new</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):106
-msgid ""
-"If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. "
-"Let's move on to actually booting a kernel."
-msgstr ""
-"Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με "
-"ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
+msgid "If all goes well, you should be able to reboot and not be left with a brick. Let's move on to actually booting a kernel."
+msgstr "Αν όλα πάνε καλά, θα μπορείτε να κάνετε επανεκκίνηση και όχι να αφεθείτε με ένα τετράγωνο. Τώρα ας προχωρήσουμε στην πραγματική εκκίνηση του πυρήνα."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):114
msgid "Using NeTTrom"
msgstr "Χρήση του NeTTrom"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):117
-msgid ""
-"NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two "
-"most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
-msgstr ""
-"Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, "
-"έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση "
-"της ext2 κατάτμησης boot."
+msgid "NeTTrom can boot a kernel many different ways so we will go over the two most common: embedded in the flash and loading off the ext2 boot partition."
+msgstr "Το NeTTrom μπορεί να εκκινήσει ένα πυρήνα με πολλούς διαφορετικούς τρόπους, έτσι εμείς θα πάμε στους δύο πιο κοινούς: ενσωματωμένο στο flash και φόρτωση της ext2 κατάτμησης boot."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):122
-msgid ""
-"Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> "
-"utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as "
-"the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and "
-"you're done!"
-msgstr ""
-"Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο "
-"<c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να "
-"ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι "
-"η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
+msgid "Embedding the kernel into flash is pretty easy with the <c>nwlilo</c> utility. Simply specify the path to the kernel you wish to embed as well as the kernel commandline (note that the <c>root=</c> value is important), and you're done!"
+msgstr "Η ενσωμάτωση του πυρήνα στο flash είναι αρκετά εύκολη με το εργαλείο <c>nwlilo</c>. Απλά καθορίστε τη διαδρομή του πυρήνα που θέλετε να ενσωματώσετε καθώς επίσης και της γραμμής εντολών του πυρήνα (συμειώστε ότι η τιμή του <c>root=</c> είναι σημαντική), και έχετε τελειώσει!"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):128
msgid "Installing the kernel into flash"
@@ -250,23 +180,8 @@ msgstr ""
"# <i>nwlilo /boot/zImage \"root=/dev/sda2 video=cyber2000fb\"</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):132
-msgid ""
-"The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and "
-"configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, "
-"reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside "
-"NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice "
-"followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 "
-"boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at "
-"<path>/dev/sda3</path>."
-msgstr ""
-"Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή "
-"σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα "
-"εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το "
-"NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία "
-"αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. "
-"Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο "
-"<path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</"
-"path>."
+msgid "The other method is copying the vmlinuz ELF to your ext2 boot partition and configuring NeTTrom to load that. Once you've copied your kernel over, reboot the machine as the only way to configure NeTTrom is from inside NeTTrom itself. Halt the autoboot process by pressing <c>*</c> twice followed by the return key. In the example below, we will assume your ext2 boot partition is at <path>/dev/sda1</path> while your root partition is at <path>/dev/sda3</path>."
+msgstr "Η άλλη μέθοδος είναι η αντιγραφή του vmlinuz ELF στην ext2 boot κατάτμησή σας και η ρύθμιση του NeTTrom να το φορτώσει. Μόλις αντιγράψετε τον πυρήνα εκεί, επανεκκινήστε το μηχάνημα μιας και ο μόνος τρόπος να ρυθμίσετε το NeTTrom είναι από μέσα από το ίδιο το NeTTrom. Διακόψτε τη διαδικασία αυτόματης εκκίνησης πατώντας δύο φορές <c>*</c> ακολοθούμενη από το enter. Στο παράδειγμα κάτω, υποθέτουμε ότι η ext2 boot κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda1</path> ενώ η root κατάτμησή σας είναι στο <path>/dev/sda3</path>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):141
msgid "Configuring NeTTrom"
@@ -296,50 +211,26 @@ msgstr ""
"NeTTrom&gt; <i>boot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):152
-msgid ""
-"It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your "
-"disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</"
-"c> to the <c>cmdappend</c> line above."
-msgstr ""
-"Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι "
-"σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε "
-"το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
+msgid "It isn't uncommon for NetWinders to have broken DMA hardware, so if your disks are giving you troubles when DMA is enabled, simply add <c>ide=nodma</c> to the <c>cmdappend</c> line above."
+msgstr "Είναι κοινό τα NetWinders να έχουν σπασμένο DMA υλικό, οπότε αν οι δίσκοι σας δημιουργούν προβλήματα όταν το DMA είναι ενεργοποιημένο, απλά προσθέστε το <c>ide=nodma</c> στη γραμμή <c>cmdappend</c> πάνω."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):158
-msgid ""
-"For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
-msgstr ""
-"Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link="
-"\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-"
-"HOWTO</uri>."
+msgid "For a full NeTTrom command guide/reference, please see the <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
+msgstr "Για ένα πλήρη οδηγό εντολών για το NeTTrom, παρακαλώ δείτε το <uri link=\"http://www.netwinder.org/howto/Firmware-HOWTO.html\">NetWinder Firmware-HOWTO</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):164
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):185
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):214
msgid "Now continue with <uri link=\"#reboot\">Rebooting the System</uri>."
-msgstr ""
-"Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
+msgstr "Τώρα συνεχίστε με το <uri link=\"#reboot\">Επανεκκίνηση του Συστήματος</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):174
msgid "Upgrading RedBoot"
msgstr "Αναβάθμιση του RedBoot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):177
-msgid ""
-"The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the "
-"process of updating your firmware as there's just too many ways you could "
-"get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link="
-"\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware "
-"τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε "
-"στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί "
-"τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, "
-"παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/"
-"\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
+msgid "The <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware tends to be pretty popular due to its ease of use. We won't go over the process of updating your firmware as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">RedBoot</uri> firmware τείνει να γίνει αρκετά δημοφιλές λόγω της ευκολίας στη χρήση. Δεν θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης του firmware σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://www.cygwin.com/redboot/\">Κεντρική Σελίδα του RedBoot</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):201
msgid "Das U-Boot"
@@ -350,39 +241,23 @@ msgid "Upgrading Das U-Boot"
msgstr "Αναβάθμιση του Das U-Boot"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):206
-msgid ""
-"<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its "
-"power and portability. We won't go over the process of updating your version "
-"as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want "
-"to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-"
-"Boot homepage</uri>."
-msgstr ""
-"Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη "
-"δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της "
-"έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). "
-"Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link="
-"\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
+msgid "<uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> tends to its power and portability. We won't go over the process of updating your version as there's just too many ways you could get it wrong :). If you really want to update, please visit the <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">U-Boot homepage</uri>."
+msgstr "Το <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Das U-Boot</uri> τείνει στη δύναμή του και την φορητότητά του. Δε θα πάμε στη διαδικασία αναβάθμισης της έκδοσής σας μιας και υπάρχουν πάρα πολλοί τρόποι για να το κάνετε λάθος :). Αν θέλετε σίγουρα να κάνετε αναβάθμιση, παρακαλώ επισκευτείτε την <uri link=\"http://u-boot.sourceforge.net/\">Κεντρική Σελίδα του U-Boot</uri>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(title):230
msgid "Rebooting the System"
msgstr "Επανεκκίνηση του Συστήματος"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):234
-msgid ""
-"Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type "
-"in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
-msgstr ""
-"Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες "
-"(mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που "
-"περιμένατε: <c>reboot</c>."
+msgid "Exit the chrooted environment and unmount all mounted partitions. Then type in that one magical command you have been waiting for: <c>reboot</c>."
+msgstr "Βγείτε από το chrooted περιβάλλον και αποπροσαρτείστε όλες τις προσαρτημένες (mounted) κατατμήσεις. Μετά πληκτρολογήστε αυτή τη μαγική εντολή που περιμένατε: <c>reboot</c>."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre:caption):239
msgid "Exiting the chroot, unmounting all partitions and rebooting"
-msgstr ""
-"Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
+msgstr "Έξοδος από το chroot, αποπροσάρτηση όλων των κατατμήσεων και επανεκκίνηση"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(pre):239
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
msgid ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
@@ -394,26 +269,20 @@ msgstr ""
"\n"
"# <i>exit</i>\n"
"cdimage ~# <i>cd</i>\n"
-"cdimage ~# <i>umount /mnt/gentoo/boot /mnt/gentoo/dev /mnt/gentoo/proc /mnt/gentoo</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo/dev{/shm,/pts,}</i>\n"
+"cdimage ~# <i>umount -l /mnt/gentoo{/boot,/proc,}</i>\n"
"cdimage ~# <i>reboot</i>\n"
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):247
-msgid ""
-"Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be "
-"booted again instead of your new Gentoo system."
-msgstr ""
-"Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα "
-"ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
+msgid "Of course, don't forget to remove the bootable CD, otherwise the CD will be booted again instead of your new Gentoo system."
+msgstr "Φυσικά, μην ξεχάσετε να αφαιρέσετε το εκκινήσιμο CD, αλλιώς το CD θα ξεκινήσει πάλι αντί του καινούργιου σας συστήματος Gentoo."
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(p):252
-msgid ""
-"Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?"
-"part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
-msgstr ""
-"Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri "
-"link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
+msgid "Once rebooted in your Gentoo installation, finish up with <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Finalizing your Gentoo Installation</uri>."
+msgstr "Μετά την επανεκκίνηση στην εγκατάσταση του Gentoo, τελειώστε την με το <uri link=\"?part=1&amp;chap=11\">Τελείωμα της Εγκατάστασης του Gentoo</uri>."
-#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE; E-MAIL
+#. Place here names of translator, one per line. Format should be NAME; ROLE;
+#. E-MAIL
#: ../../gentoo/xml/htdocs/doc/en/handbook//hb-install-arm-bootloader.xml(None):0
msgid "translator-credits"
msgstr ""