aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorBernd Eckenfels <net-tools@lina.inka.de>2009-08-27 20:13:08 +0000
committerBernd Eckenfels <net-tools@lina.inka.de>2009-08-27 20:13:08 +0000
commit9cfbce35b4e9b5d0bf19264b8abf7307dc130199 (patch)
treee99806dd00fc206d91ee16800a2efb7b9b9712ae /po
parentAvoid name resolution for listening or established sockets (-l) by return (diff)
downloadnet-tools-9cfbce35b4e9b5d0bf19264b8abf7307dc130199.tar.gz
net-tools-9cfbce35b4e9b5d0bf19264b8abf7307dc130199.tar.bz2
net-tools-9cfbce35b4e9b5d0bf19264b8abf7307dc130199.zip
Czech translation update by petr.pisar@atlas.cz
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/cs.po3134
1 files changed, 1987 insertions, 1147 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b4b66a1..c1d6a8a 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,359 +1,385 @@
# Czech translation of net-tools
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
-# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ffcuni.cz>, 1999.
+# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ffcuni.cz>, 1999.
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: net-tools-1.51\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-02-14 02:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-29 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: net-tools cvs-20090825\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-25 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-26 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../arp.c:110 ../arp.c:269
+#: ../arp.c:112 ../arp.c:279
+#, c-format
msgid "arp: need host name\n"
-msgstr "arp: je třeba jméno počítače\n"
+msgstr "arp: je třeba jméno počítače\n"
-#: ../arp.c:207 ../arp.c:221
+#: ../arp.c:215 ../arp.c:230
#, c-format
msgid "No ARP entry for %s\n"
-msgstr "Pro %s neexistuje ARP položka\n"
+msgstr "Pro %s neexistuje ARP poloĹžka\n"
-#: ../arp.c:239
+#: ../arp.c:248
#, c-format
msgid "arp: cant get HW-Address for `%s': %s.\n"
msgstr "arp: HW adresu `%s' nelze zjistit: %s\n"
-#: ../arp.c:243
+#: ../arp.c:252
+#, c-format
msgid "arp: protocol type mismatch.\n"
-msgstr "arp: chybně zadaný typ protokolu\n"
+msgstr "arp: chybně zadaný typ protokolu\n"
-#: ../arp.c:252
+#: ../arp.c:261
#, c-format
msgid "arp: device `%s' has HW address %s `%s'.\n"
-msgstr "arp: zařízení `%s' má Hw adresu %s `%s'.\n"
+msgstr "arp: zařízení `%s' má Hw adresu %s `%s'.\n"
-#: ../arp.c:282
+#: ../arp.c:293
+#, c-format
msgid "arp: need hardware address\n"
-msgstr "arp: je třeba hardwarová adresa\n"
+msgstr "arp: je třeba hardwarová adresa\n"
-#: ../arp.c:290
+#: ../arp.c:301
+#, c-format
msgid "arp: invalid hardware address\n"
-msgstr "arp: nesprávná hardwarová adresa\n"
+msgstr "arp: nesprĂĄvnĂĄ hardwarovĂĄ adresa\n"
-#: ../arp.c:387
+#: ../arp.c:398
#, c-format
msgid "arp: cannot open etherfile %s !\n"
-msgstr "arp: databázi ethernetových adres %s nelze otevřít!\n"
+msgstr "arp: databázi ethernetových adres %s nelze otevřít!\n"
-#: ../arp.c:403
+#: ../arp.c:414
#, c-format
msgid "arp: format error on line %u of etherfile %s !\n"
-msgstr "arp: syntaktická chyba na řádku %u databáze ethernetových adres %s!\n"
+msgstr "arp: syntaktická chyba na řádku %u databáze ethernetových adres %s!\n"
-#: ../arp.c:416
+#: ../arp.c:427
#, c-format
msgid "arp: cannot set entry on line %u of etherfile %s !\n"
msgstr ""
-"arp: položku na řádku %u databáze ethernetových adres %s nelze nastavit!\n"
+"arp: položku na řádku %u databáze ethernetových adres %s nelze nastavit!\n"
-#: ../arp.c:437
-msgid "Address\t\t\tHWtype\tHWaddress\t Flags Mask\t\t Iface\n"
-msgstr "Adresa\t\t\t HWtyp\t HWadresa\t Příz Maska\t\t Rozhraní\n"
+#: ../arp.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Address HWtype HWaddress Flags Mask "
+"Iface\n"
+msgstr ""
+"Adresa HWtyp HWadresa Příz. Maska "
+"Rozhr\n"
+
+#: ../arp.c:476
+msgid "<from_interface>"
+msgstr "<z_rozhranĂ­>"
-#: ../arp.c:467
+#: ../arp.c:478
msgid "(incomplete)"
-msgstr "(nekompletní)"
+msgstr "(nekompletnĂ­)"
-#: ../arp.c:484
+#: ../arp.c:495
#, c-format
msgid "%s (%s) at "
msgstr "%s (%s) na "
-#: ../arp.c:490
+#: ../arp.c:501
+#, c-format
msgid "<incomplete> "
-msgstr "<nekompletní>"
+msgstr "<nekompletnĂ­>"
-#: ../arp.c:496
+#: ../arp.c:507
#, c-format
msgid "netmask %s "
-msgstr "síťová maska %s "
+msgstr "sĂ­ĹĽovĂĄ maska %s "
-#: ../arp.c:513
+#: ../arp.c:524
#, c-format
msgid "on %s\n"
msgstr "na %s\n"
-#: ../arp.c:592
+#: ../arp.c:605
#, c-format
msgid "Entries: %d\tSkipped: %d\tFound: %d\n"
-msgstr "Položky: %d\tVynecháno: %d\tNalezeno: %d\n"
+msgstr "PoloĹžky: %d\tVynechĂĄno: %d\tNalezeno: %d\n"
-#: ../arp.c:596
+#: ../arp.c:609
#, c-format
msgid "%s (%s) -- no entry\n"
-msgstr "%s (%s) -- žádná položka\n"
+msgstr "%s (%s) -- Şådnå poloŞka\n"
-#: ../arp.c:598
+#: ../arp.c:611
#, c-format
msgid "arp: in %d entries no match found.\n"
-msgstr "arp: žádná z položek (%d) nevyhovuje.\n"
+msgstr "arp: Şådnå z poloŞek (%d) nevyhovuje.\n"
-#: ../arp.c:613
+#: ../arp.c:626
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" arp [-vn] [<HW>] [-i <if>] [-a] [<hostname>] <-Display ARP "
"cache\n"
msgstr ""
-"Použití:\n"
-" arp [-vn] [<HW>] [-i <if> [-a] [<počítač>] <-Zobrazí ARP "
+"PouĹžitĂ­:\n"
+" arp [-vn] [<HW>] [-i <rozhraní>] [-a] [<počítač>] <-Zobrazí ARP "
"cache\n"
-#: ../arp.c:614
+#: ../arp.c:627
+#, c-format
msgid ""
-" arp [-v] [-i <if>] -d <hostname> [pub][nopub] <-Delete ARP "
+" arp [-v] [-i <if>] -d <host> [pub] <-Delete ARP "
"entry\n"
msgstr ""
-" arp [-v] [-i <if>] -d <počítač> [pub][nopub] <-Smaže položku "
+" arp [-v] [-i <rozhraní>] -d <počítač> [pub] <-Smaže položku "
"ARP\n"
-#: ../arp.c:615
-#, fuzzy
+#: ../arp.c:628
+#, c-format
msgid ""
-" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
+" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f [<filename>] <-Add entry from "
"file\n"
msgstr ""
-" arp [-vnD] [<HW>] [-i <if>] -f <soubor> <-Přidá položku "
-"ze\n"
-" souboru\n"
+" arp [-vnD] [<HW>] [-i <rozhraní>] -f [<soubor>] <-Přidá položku ze "
+"souboru\n"
-#: ../arp.c:616
+#: ../arp.c:629
+#, c-format
msgid ""
-" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [temp][nopub] <-Add "
+" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <host> <hwaddr> [temp] <-Add "
"entry\n"
msgstr ""
-" arp [-v] [<HW> [-i <if> -s <počítač> <hwadr> [temp][nopub] <-Přidá "
-"položku\n"
-
-#: ../arp.c:617
-msgid ""
-" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
-"<-''-\n"
-msgstr ""
-" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <soubor> <hwadr> [síťmask <čís>] <-''-\n"
+" arp [-v] [<HW>] [-i <rozhraní>] -s <počítač> <hwadr> [temp] <-Přidá "
+"poloĹžku\n"
-#: ../arp.c:618
+#: ../arp.c:630
+#, c-format
msgid ""
-" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <hostname> <if> [netmask <nm>] pub "
+" arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -Ds <host> <if> [netmask <nm>] pub "
"<-''-\n"
"\n"
msgstr ""
-" arp [-v] [<HW> [-i <if> -Ds <počítač> <if> [síťmask <čís>] pub "
-"<-''-\n"
+" arp [-v] [<HW>] [-i <rozhraní>] -Ds <počítač> <rozhraní> [síťmask <čís>] "
+"pub\n"
+" <-TotĂŠĹž\n"
-#: ../arp.c:620
+#: ../arp.c:632
+#, c-format
msgid ""
" -a display (all) hosts in alternative (BSD) "
"style\n"
msgstr ""
-" -a zobrazí jmna všech počítačů alternativním\n"
-" (BSD) způsobem\n"
+" -a zobrazí jména všech počítačů alternativním\n"
+" (BSD) zpĹŻsobem\n"
-#: ../arp.c:621
+#: ../arp.c:633
+#, c-format
msgid " -s, --set set a new ARP entry\n"
-msgstr " -s, --set nastaví novou ARP položku\n"
+msgstr " -s, --set nastavĂ­ novou ARP poloĹžku\n"
-#: ../arp.c:622
+#: ../arp.c:634
+#, c-format
msgid " -d, --delete delete a specified entry\n"
-msgstr " -d, --delete smaže zadanou ARP položku\n"
+msgstr " -d, --delete smaĹže zadanou ARP poloĹžku\n"
-#: ../arp.c:623 ../netstat.c:1436 ../route.c:85
+#: ../arp.c:635 ../netstat.c:1520 ../route.c:86
+#, c-format
msgid " -v, --verbose be verbose\n"
msgstr ""
-" -v, --verbose bude vypisovat podrobné zprávy\n"
-" o činnosti\n"
+" -v, --verbose bude vypisovat podrobné zprávy o činnosti\n"
-#: ../arp.c:624 ../netstat.c:1437 ../route.c:86
-msgid " -n, --numeric dont resolve names\n"
-msgstr ""
-" -n, --numeric nebude převádět číselné adresy\n"
-" na kanonická jména\n"
+#: ../arp.c:636 ../netstat.c:1522 ../route.c:87
+#, c-format
+msgid " -n, --numeric don't resolve names\n"
+msgstr " -n, --numeric nebude převádět jména\n"
-#: ../arp.c:625
+#: ../arp.c:637
+#, c-format
msgid ""
" -i, --device specify network interface (e.g. eth0)\n"
-msgstr " -i, --device zadává síťové rozhraní (např. eth0)\n"
+msgstr " -i, --device zadává síťové rozhraní (např. eth0)\n"
-#: ../arp.c:626
+#: ../arp.c:638
+#, c-format
msgid " -D, --use-device read <hwaddr> from given device\n"
-msgstr " -D, --use-device čte <hwadr> ze zadaného zařízení\n"
+msgstr " -D, --use-device čte <hwadr> ze zadaného zařízení\n"
-#: ../arp.c:627
-#, fuzzy
+#: ../arp.c:639
+#, c-format
msgid " -A, -p, --protocol specify protocol family\n"
-msgstr " -r, --route vypíše směrovací tabulku\n"
+msgstr " -A, -p, --protocol určuje rodinu protokolů\n"
-#: ../arp.c:628
-#, fuzzy
+#: ../arp.c:640
+#, c-format
msgid ""
-" -f, --file read new entries from file or from "
-"/etc/ethers\n"
+" -f, --file read new entries from file or from /etc/"
+"ethers\n"
"\n"
msgstr ""
-" -f, --file čte nové položky ze souboru\n"
-"\n"
+" -f, --file čte nové položky ze souboru nebo z /etc/"
+"ethers\n"
-#: ../arp.c:630 ../rarp.c:181
+#: ../arp.c:642 ../rarp.c:183
#, c-format
msgid " <HW>=Use '-H <hw>' to specify hardware address type. Default: %s\n"
msgstr ""
-" <HW>=Použijte '-H <hw> pro zadání hardwarového typu adresy.\n"
-" Implicitně: %s\n"
+" <HW>=PouĹžijte '-H <hw> pro zadĂĄnĂ­ hardwarovĂŠho typu adresy.\n"
+" Implicitně: %s\n"
-#: ../arp.c:631 ../rarp.c:182
+#: ../arp.c:643 ../rarp.c:184
+#, c-format
msgid " List of possible hardware types (which support ARP):\n"
-msgstr " Seznam možných hardwarových typů (podporujících ARP):\n"
+msgstr " Seznam moŞných hardwarových typů (podporujících ARP):\n"
-#: ../arp.c:664
+#: ../arp.c:677 ../arp.c:762
#, c-format
msgid "%s: hardware type not supported!\n"
-msgstr "hardwarový typ %s není podporován!\n"
+msgstr "hardwarovĂ˝ typ %s nenĂ­ podporovĂĄn!\n"
-#: ../arp.c:668
+#: ../arp.c:681
#, c-format
msgid "%s: address family not supported!\n"
-msgstr "třída adres %s není podporována!\n"
+msgstr "třída adres %s není podporována!\n"
-#: ../arp.c:703
+#: ../arp.c:716
+#, c-format
msgid "arp: -N not yet supported.\n"
-msgstr "arp: přepínač -N není zatím podporován\n"
+msgstr "arp: přepínač -N není zatím podporován\n"
-#: ../arp.c:713
+#: ../arp.c:726
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown address family.\n"
-msgstr "arp: neznámá třída adres %s.\n"
+msgstr "arp: neznámá třída adres %s.\n"
-#: ../arp.c:722
+#: ../arp.c:735
#, c-format
msgid "arp: %s: unknown hardware type.\n"
-msgstr "arp: neznámý hardwarový typ %s.\n"
+msgstr "arp: neznĂĄmĂ˝ hardwarovĂ˝ typ %s.\n"
-#: ../arp.c:741
+#: ../arp.c:754
#, c-format
msgid "arp: %s: kernel only supports 'inet'.\n"
-msgstr "arp: %s: jádro podporuje pouze 'inet'.\n"
+msgstr "arp: %s: jĂĄdro podporuje pouze 'inet'.\n"
-#: ../arp.c:746
+#: ../arp.c:767
#, c-format
msgid "arp: %s: hardware type without ARP support.\n"
-msgstr "arp: hardwarový typ %s nepodporuje ARP.\n"
+msgstr "arp: hardwarovĂ˝ typ %s nepodporuje ARP.\n"
-#: ../hostname.c:69
+#: ../hostname.c:71
#, c-format
msgid "Setting nodename to `%s'\n"
-msgstr "Nastavuji jméno uzlu na `%s'\n"
+msgstr "Nastavuji jmĂŠno uzlu na `%s'\n"
-#: ../hostname.c:74
+#: ../hostname.c:76
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the node name\n"
-msgstr "%s: jméno uzlu může změnit pouze superuživatel\n"
+msgstr "%s: jméno uzlu může změnit pouze superuživatel\n"
-#: ../hostname.c:77 ../hostname.c:97 ../hostname.c:116
+#: ../hostname.c:79 ../hostname.c:100 ../hostname.c:118
#, c-format
msgid "%s: name too long\n"
-msgstr "jméno %s je příliš dlouhé\n"
+msgstr "jméno %s je příliš dlouhé\n"
-#: ../hostname.c:89
+#: ../hostname.c:92
#, c-format
msgid "Setting hostname to `%s'\n"
-msgstr "Nastavuji jméno počítače na `%s'\n"
+msgstr "Nastavuji jméno počítače na `%s'\n"
-#: ../hostname.c:94
+#: ../hostname.c:97
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the host name\n"
-msgstr "%s: jméno počítače může změnit pouze superuživatel\n"
+msgstr "%s: jméno počítače může změnit pouze superuživatel\n"
-#: ../hostname.c:108
+#: ../hostname.c:110
#, c-format
msgid "Setting domainname to `%s'\n"
-msgstr "Nastavuji jméno domény na `%s'\n"
+msgstr "Nastavuji jmĂŠno domĂŠny na `%s'\n"
-#: ../hostname.c:113
+#: ../hostname.c:115
#, c-format
msgid "%s: you must be root to change the domain name\n"
-msgstr "%s: jméno domény může změnit pouze superuživatel\n"
+msgstr "%s: jméno domény může změnit pouze superuživatel\n"
-#: ../hostname.c:131
+#: ../hostname.c:132
#, c-format
msgid "Resolving `%s' ...\n"
-msgstr "Vyhledávám `%s' ...\n"
+msgstr "VyhledĂĄvĂĄm `%s' ...\n"
-#: ../hostname.c:137
+#: ../hostname.c:138
#, c-format
msgid "Result: h_name=`%s'\n"
-msgstr "Výsledek: h_name=`%s'\n"
+msgstr "Výsledek: h_name=`%s'\n"
-#: ../hostname.c:142
+#: ../hostname.c:143
#, c-format
msgid "Result: h_aliases=`%s'\n"
-msgstr "Výsledek: h_aliases=`%s'\n"
+msgstr "Výsledek: h_aliases=`%s'\n"
-#: ../hostname.c:147
+#: ../hostname.c:148
#, c-format
msgid "Result: h_addr_list=`%s'\n"
-msgstr "Výsledek: h_addr_list=`%s'\n"
+msgstr "Výsledek: h_addr_list=`%s'\n"
#: ../hostname.c:209
#, c-format
msgid "%s: can't open `%s'\n"
-msgstr "%s: `%s' nelze otevřít\n"
+msgstr "%s: `%s' nelze otevřít\n"
#: ../hostname.c:223
+#, c-format
msgid "Usage: hostname [-v] {hostname|-F file} set hostname (from file)\n"
msgstr ""
-"Použití:\n"
-" hostname [-v] {jméno|-F soubor} nastaví jméno počítače (ze "
+"PouĹžitĂ­:\n"
+" hostname [-v] {jméno|-F soubor} nastaví jméno počítače (ze "
"souboru)\n"
#: ../hostname.c:224
+#, c-format
msgid ""
" domainname [-v] {nisdomain|-F file} set NIS domainname (from file)\n"
msgstr ""
-" domainname [-v] {jméno|-F soubor} nastaví jméno NIS domény (ze\n"
+" domainname [-v] {jmĂŠno|-F soubor} nastavĂ­ jmĂŠno NIS domĂŠny (ze\n"
" souboru)\n"
#: ../hostname.c:226
+#, c-format
msgid ""
" nodename [-v] {nodename|-F file} set DECnet node name (from "
"file)\n"
msgstr ""
-" nodename [-v] {jméno|-F soubor} nastaví jméno DECnet uzlu (ze\n"
+" nodename [-v] {jmĂŠno|-F soubor} nastavĂ­ jmĂŠno DECnet uzlu (ze\n"
" souboru)\n"
#: ../hostname.c:228
+#, c-format
msgid " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] display formatted name\n"
-msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] vypíše formátované jméno\n"
+msgstr " hostname [-v] [-d|-f|-s|-a|-i|-y|-n] vypĂ­ĹĄe formĂĄtovanĂŠ jmĂŠno\n"
#: ../hostname.c:229
+#, c-format
msgid ""
" hostname [-v] display hostname\n"
"\n"
msgstr ""
-" hostname [-v] vypíše jméno počítače\n"
+" hostname [-v] vypíše jméno počítače\n"
"\n"
#: ../hostname.c:230
+#, c-format
msgid ""
" hostname -V|--version|-h|--help print info and exit\n"
"\n"
msgstr ""
-" hostname -V|--version|-h|--help vypíše informace a skončí\n"
+" hostname -V|--version|-h|--help vypíše informace a skončí\n"
"\n"
#: ../hostname.c:231
+#, c-format
msgid ""
" dnsdomainname=hostname -d, {yp,nis,}domainname=hostname -y\n"
"\n"
@@ -362,42 +388,51 @@ msgstr ""
"\n"
#: ../hostname.c:232
+#, c-format
msgid " -s, --short short host name\n"
-msgstr " -s, --short krátké jméno počítače\n"
+msgstr " -s, --short krátké jméno počítače\n"
#: ../hostname.c:233
+#, c-format
msgid " -a, --alias alias names\n"
-msgstr " -a, --alias přezdívky\n"
+msgstr " -a, --alias přezdívky\n"
#: ../hostname.c:234
+#, c-format
msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n"
-msgstr " -i, --ip-address adresy odpovídající jménu počítače\n"
+msgstr " -i, --ip-address adresy odpovídající jménu počítače\n"
#: ../hostname.c:235
+#, c-format
msgid " -f, --fqdn, --long long host name (FQDN)\n"
-msgstr " -f, --fqdn, --long dlouhé jméno počítače (kanonické)\n"
+msgstr " -f, --fqdn, --long dlouhé jméno počítače (kanonické)\n"
#: ../hostname.c:236
+#, c-format
msgid " -d, --domain DNS domain name\n"
-msgstr " -d, --domain jméno DNS domény\n"
+msgstr " -d, --domain jmĂŠno DNS domĂŠny\n"
#: ../hostname.c:237
+#, c-format
msgid " -y, --yp, --nis NIS/YP domainname\n"
-msgstr " -y, --yp, --nis jméno NIS/YP domény\n"
+msgstr " -y, --yp, --nis jmĂŠno NIS/YP domĂŠny\n"
#: ../hostname.c:239
+#, c-format
msgid " -n, --node DECnet node name\n"
-msgstr " -n, --node jméno DECnet uzlu\n"
+msgstr " -n, --node jmĂŠno DECnet uzlu\n"
#: ../hostname.c:241
+#, c-format
msgid ""
" -F, --file read hostname or NIS domainname from given file\n"
"\n"
msgstr ""
-" -F, --file čte jméno počítače či nis domény ze souboru\n"
+" -F, --file čte jméno počítače či nis domény ze souboru\n"
"\n"
#: ../hostname.c:243
+#, c-format
msgid ""
" This command can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
" also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
@@ -405,931 +440,929 @@ msgid ""
" FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
" part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
+" Tento příkaz může přečíst nebo nastavit název stroje nebo doménové jméno\n"
+" NIS. Načíst lze rovněž DNS doménu nebo FQDN (plně kvalifikované doménové\n"
+" jmÊno). Pokud pro vyhledåvåní strojů nepouŞívåte bind nebo NIS, můŞete\n"
+" změnit FQDN (Fully Qualified Domain Name) a doménové jméno DNS (což je\n"
+" část FQDN) v souboru /etc/hosts.\n"
-#: ../hostname.c:338
+#: ../hostname.c:340
#, c-format
msgid "%s: You can't change the DNS domain name with this command\n"
-msgstr "%s: Tímto příkazem nelze DNS jméno domény změnit\n"
+msgstr "%s: Tímto příkazem nelze DNS jméno domény změnit\n"
-#: ../hostname.c:339
+#: ../hostname.c:341
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the DNS\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pokud nepoužíváte bind či NIS pro vyhledávání jmen počítačů, pak můžete "
-"změnit\n"
+"Pokud nepoužíváte bind či NIS pro vyhledávání jmen počítačů, pak můžete "
+"změnit\n"
-#: ../hostname.c:340
+#: ../hostname.c:342
+#, c-format
msgid "domain name (which is part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
msgstr ""
-"DNS jméno domény (je součástí kanonického jména počítače) v souboru\n"
+"DNS jméno domény (je součástí kanonického jména počítače) v souboru\n"
"/etc/hosts\n"
-#: ../hostname.c:357
+#: ../hostname.c:359
#, c-format
msgid "gethostname()=`%s'\n"
msgstr "gethostname()=`%s'\n"
-#: ../hostname.c:374
+#: ../hostname.c:376
#, c-format
msgid "getdomainname()=`%s'\n"
msgstr "getdomainname()=`%s'\n"
-#: ../hostname.c:389
+#: ../hostname.c:391
#, c-format
msgid "getnodename()=`%s'\n"
msgstr "getnodename()=`%s'\n"
-#: ../ifconfig.c:159
-#, c-format
-msgid "%-9.9s Link encap:%s "
-msgstr "%-9.9s Zapouzdření:%s "
-
-#: ../ifconfig.c:164
+#: ../ifconfig.c:107 ../netstat.c:1482
#, c-format
-msgid "HWaddr %s "
-msgstr "HWadr %s "
+msgid ""
+"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
+"Flg\n"
+msgstr ""
+"Rozhr MTU Met PŘ-OK PŘ-CHYB PŘ-ZAH PŘ-PŘT OD-OK OD-CHYB OD-ZAH OD-PŘT "
+"Přízn\n"
-#: ../ifconfig.c:167
+#: ../ifconfig.c:132 ../ifconfig.c:164
#, c-format
-msgid "Media:%s"
-msgstr "Médium:%s"
-
-#: ../ifconfig.c:169
-msgid "(auto)"
-msgstr "(auto)"
+msgid "%s: ERROR while getting interface flags: %s\n"
+msgstr "%s: CHYBA při získávání příznaků rozhraní: %s\n"
-#: ../ifconfig.c:176
+#: ../ifconfig.c:156 ../ifconfig.c:188 ../ifconfig.c:794 ../ifconfig.c:887
+#: ../ifconfig.c:1000
#, c-format
-msgid " %s addr:%s "
-msgstr " %s adr:%s "
+msgid "No support for INET on this system.\n"
+msgstr "Tento systĂŠm nepodporuje INET.\n"
-#: ../ifconfig.c:179
+#: ../ifconfig.c:196
#, c-format
-msgid " P-t-P:%s "
-msgstr " P-t-P:%s "
+msgid "%s: ERROR while testing interface flags: %s\n"
+msgstr "%s: CHYBA při zkoušení příznaků rozhraní: %s\n"
-# V ostatních katalozích se překládá Broadcast -> všesměrové vysílání.
-# Tudiž bcast -> Všesměr :)
-#: ../ifconfig.c:182
+#: ../ifconfig.c:205
#, c-format
-msgid " Bcast:%s "
-msgstr " Všesměr:%s "
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" ifconfig [-a] [-v] [-s] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
+msgstr ""
+"PouĹžitĂ­:\n"
+" ifconfig [-a] [-v] [-s] <rozhranĂ­> [[<AF>] <adresa>]\n"
-#: ../ifconfig.c:184
+#: ../ifconfig.c:207
#, c-format
-msgid " Mask:%s\n"
-msgstr "Maska:%s\n"
+msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
+msgstr " [add <adresa>[/<dĂŠlka prefixu>]]\n"
-#: ../ifconfig.c:201
+#: ../ifconfig.c:208
#, c-format
-msgid " inet6 addr: %s/%d"
-msgstr " inet6-adr: %s/%d"
-
-#: ../ifconfig.c:203
-msgid " Scope:"
-msgstr " Rozsah:"
-
-#: ../ifconfig.c:206
-msgid "Global"
-msgstr "Globál"
+msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
+msgstr " [del <adresa>[/<dĂŠlka prefixu>]]\n"
#: ../ifconfig.c:209
-msgid "Link"
-msgstr "Linka"
-
-#: ../ifconfig.c:212
-msgid "Site"
-msgstr "Stanoviště"
-
-#: ../ifconfig.c:215
-msgid "Compat"
-msgstr "Kompatibilita"
-
-#: ../ifconfig.c:218
-msgid "Host"
-msgstr "Počítač"
-
-#: ../ifconfig.c:221
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznám."
-
-#: ../ifconfig.c:236
#, c-format
-msgid " IPX/Ethernet II addr:%s\n"
-msgstr " IPX/Ethernet II adr: %s\n"
-
-#: ../ifconfig.c:239
-#, c-format
-msgid " IPX/Ethernet SNAP addr:%s\n"
-msgstr " IPX/Ethernet SNAP adr:%s\n"
-
-#: ../ifconfig.c:242
-#, c-format
-msgid " IPX/Ethernet 802.2 addr:%s\n"
-msgstr " IPX/Ethernet 802.2 adr:%s\n"
+msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
+msgstr " [[-]broadcast [<adresa>]] [[-]pointopoint [<adresa>]]\n"
-#: ../ifconfig.c:245
+#: ../ifconfig.c:210
#, c-format
-msgid " IPX/Ethernet 802.3 addr:%s\n"
-msgstr " IPX/Ethernet 802.3 adr:%s\n"
+msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
+msgstr " [netmask <adresa>] [dstaddr <adresa>] [tunnel <adresa>]\n"
-#: ../ifconfig.c:255
+#: ../ifconfig.c:213
#, c-format
-msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
-msgstr " EtherTalk Phase 2 adr:%s\n"
+msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
+msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
-#: ../ifconfig.c:264
+#: ../ifconfig.c:215
#, c-format
-msgid " econet addr:%s\n"
-msgstr " econet adr:%s\n"
-
-# Hic sunt leones ...
-#: ../ifconfig.c:270
-msgid "[NO FLAGS] "
-msgstr "[ŽÁDNÉ PŘÍZNAKY]"
-
-#: ../ifconfig.c:272
-msgid "UP "
-msgstr "AKTIVOVÁNO "
-
-#: ../ifconfig.c:274
-msgid "BROADCAST "
-msgstr "VŠESMĚROVÉ_VYSÍLÁNÍ "
-
-#: ../ifconfig.c:276
-msgid "DEBUG "
-msgstr "DEBUG "
-
-#: ../ifconfig.c:278
-msgid "LOOPBACK "
-msgstr "SMYČKA "
-
-#: ../ifconfig.c:280
-msgid "POINTOPOINT "
-msgstr "POINTOPOINT "
-
-# ??
-#: ../ifconfig.c:282
-msgid "NOTRAILERS "
-msgstr "NOTRAILERS "
-
-#: ../ifconfig.c:284
-msgid "RUNNING "
-msgstr "BĚŽÍ "
-
-#: ../ifconfig.c:286
-msgid "NOARP "
-msgstr "NEARP "
-
-#: ../ifconfig.c:288
-msgid "PROMISC "
-msgstr "PROMISK "
-
-#: ../ifconfig.c:290
-msgid "ALLMULTI "
-msgstr "ALLMULTI "
-
-#: ../ifconfig.c:292
-msgid "SLAVE "
-msgstr "SLAVE "
-
-#: ../ifconfig.c:294
-msgid "MASTER "
-msgstr "MASTER "
-
-#: ../ifconfig.c:296
-msgid "MULTICAST "
-msgstr "MULTICAST "
-
-#: ../ifconfig.c:299
-msgid "DYNAMIC "
-msgstr "DYNAMIC "
+msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
+msgstr " [hw <HW> <adresa>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
-#: ../ifconfig.c:302
+#: ../ifconfig.c:216
#, c-format
-msgid " MTU:%d Metric:%d"
-msgstr " MTU:%d Metrika:%d"
+msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
+msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
-#: ../ifconfig.c:306
+#: ../ifconfig.c:217
#, c-format
-msgid " Outfill:%d Keepalive:%d"
-msgstr " Outfill:%d Keepalive:%d"
+msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
+msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
-#: ../ifconfig.c:320
+#: ../ifconfig.c:218
#, c-format
-msgid "RX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu frame:%lu\n"
-msgstr "přijmutých paketů:%lu chyb:%lu zahozeno:%lu přetečení:%lu rámců:%lu\n"
+msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
+msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <typ>]\n"
-#: ../ifconfig.c:325
+#: ../ifconfig.c:220
#, c-format
-msgid " compressed:%lu\n"
-msgstr " komprimováno:%lu\n"
+msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
+msgstr " [txqueuelen dĂŠlka]\n"
-# carrier?
-#: ../ifconfig.c:329
+#: ../ifconfig.c:223
#, c-format
-msgid "TX packets:%lu errors:%lu dropped:%lu overruns:%lu carrier:%lu\n"
-msgstr "odeslaných paketů:%lu chyb:%lu zahozeno:%lu přetečení:%lu přenos:%lu\n"
+msgid " [[-]dynamic]\n"
+msgstr " [[-]dynamic]\n"
-#: ../ifconfig.c:333
+#: ../ifconfig.c:225
#, c-format
-msgid " collisions:%lu "
-msgstr " kolizí:%lu "
+msgid ""
+" [up|down] ...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" [up|down] ...\n"
+"\n"
-#: ../ifconfig.c:335
+#: ../ifconfig.c:227
#, c-format
-msgid "compressed:%lu "
-msgstr "komprimováno:%lu "
+msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
+msgstr " <HW> = HardwarovĂ˝ Typ.\n"
-#: ../ifconfig.c:337
+#: ../ifconfig.c:228
#, c-format
-msgid "txqueuelen:%d "
-msgstr "délka odchozí fronty:%d "
+msgid " List of possible hardware types:\n"
+msgstr " Seznam moŞných hardwarových typů:\n"
-#: ../ifconfig.c:345
+#. 1 = ARPable
+#: ../ifconfig.c:230
#, c-format
-msgid "Interrupt:%d "
-msgstr "Přerušení:%d "
+msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
+msgstr " <AF> = Třída adres. Implicitní: %s\n"
-#. Only print devices using it for
-#. I/O maps
-#: ../ifconfig.c:348
+#: ../ifconfig.c:231
#, c-format
-msgid "Base address:0x%x "
-msgstr "Vstupně/Výstupní port:0x%x "
+msgid " List of possible address families:\n"
+msgstr " Seznam možných tříd adres:\n"
-#: ../ifconfig.c:350
+#: ../ifconfig.c:307
#, c-format
-msgid "Memory:%lx-%lx "
-msgstr "Paměť:%lx-%lx "
+msgid "ifconfig: option `%s' not recognised.\n"
+msgstr "ifconfig: přepínač „%s“ nebyl rozpoznán.\n"
-#: ../ifconfig.c:353
+#: ../ifconfig.c:309 ../ifconfig.c:990
#, c-format
-msgid "DMA chan:%x "
-msgstr "Kanál DMA:%x "
+msgid "ifconfig: `--help' gives usage information.\n"
+msgstr "ifconfig: návod na použití lze získat pomocí „--help“\n"
-#: ../ifconfig.c:384 ../ifconfig.c:405
+#: ../ifconfig.c:384
#, c-format
-msgid "%s: unknown interface: %s\n"
-msgstr "%s: rozhraní %s není známo\n"
+msgid "Unknown media type.\n"
+msgstr "NeznĂĄmĂ˝ typ mĂŠdia.\n"
#: ../ifconfig.c:421
+#, c-format
msgid ""
-"Usage:\n"
-" ifconfig [-a] [-i] [-v] <interface> [[<AF>] <address>]\n"
+"Warning: Interface %s still in promisc mode... maybe other application is "
+"running?\n"
msgstr ""
-"Použití:\n"
-" ifconfig [-a] [-i] [-v] <rozhraní> [[<AF>] <adresa>]\n"
-
-#: ../ifconfig.c:425
-msgid " [add <address>[/<prefixlen>]]\n"
-msgstr " [add <adresa>[/<délka prefixu>]]\n"
-
-#: ../ifconfig.c:427
-msgid " [del <address>[/<prefixlen>]]\n"
-msgstr " [del <adresa>[/<délka prefixu>]]\n"
-
-#: ../ifconfig.c:432
-msgid " [[-]broadcast [<address>]] [[-]pointopoint [<address>]]\n"
-msgstr " [[-]broadcast [<adresa>]] [[-]pointopoint [<adresa>]]\n"
+"Pozor: Rozhraní %s je stále v promiskuitním režimu. Neběží jiná aplikace?\n"
#: ../ifconfig.c:433
-msgid " [netmask <address>] [dstaddr <address>] [tunnel <address>]\n"
-msgstr " [netmask <adresa>] [dstaddr <adresa>] [tunnel <adresa>]\n"
-
-#: ../ifconfig.c:436
-msgid " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
-msgstr " [outfill <NN>] [keepalive <NN>]\n"
+#, c-format
+msgid "Warning: Interface %s still in MULTICAST mode.\n"
+msgstr "Pozor: Rozhraní %s je ståle v reŞimu MULTICAST.\n"
-#: ../ifconfig.c:438
-msgid " [hw <HW> <address>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
-msgstr " [hw <HW> <adresa>] [metric <NN>] [mtu <NN>]\n"
+#: ../ifconfig.c:445
+#, c-format
+msgid "Warning: Interface %s still in ALLMULTI mode.\n"
+msgstr "Pozor: Rozhraní %s je ståle v reŞimu ALLMULTI.\n"
-#: ../ifconfig.c:439
-msgid " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
-msgstr " [[-]trailers] [[-]arp] [[-]allmulti]\n"
+#: ../ifconfig.c:469
+#, c-format
+msgid "Warning: Interface %s still in DYNAMIC mode.\n"
+msgstr "Pozor: Rozhraní %s je ståle v reŞimu DYNAMIC.\n"
-#: ../ifconfig.c:440
-msgid " [multicast] [[-]promisc]\n"
-msgstr " [multicast] [[-]promisc]\n"
+#: ../ifconfig.c:527
+#, c-format
+msgid "Warning: Interface %s still in BROADCAST mode.\n"
+msgstr "Pozor: Rozhraní %s je stále v režimu VŠESMĚR.\n"
-#: ../ifconfig.c:441
-msgid " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <type>]\n"
-msgstr " [mem_start <NN>] [io_addr <NN>] [irq <NN>] [media <typ>]\n"
+#: ../ifconfig.c:538
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for broadcast\n"
+msgstr "ifconfig: Chyba při překládání „%s“ pro všesměr\n"
-#: ../ifconfig.c:443
-msgid " [txqueuelen <NN>]\n"
-msgstr " [txqueuelen délka]\n"
+#: ../ifconfig.c:563
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for dstaddr\n"
+msgstr "ifconfig: Chyba při překládání „%s“ pro adresu cíle\n"
-#: ../ifconfig.c:446
-msgid " [[-]dynamic]\n"
-msgstr " [[-]dynamic]\n"
+#: ../ifconfig.c:586
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for netmask\n"
+msgstr "ifconfig: Chyba při překládání „%s“ pro masku sítě\n"
-#: ../ifconfig.c:448
-msgid ""
-" [up|down] ...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-" [up|down] ...\n"
-"\n"
+#: ../ifconfig.c:665
+#, c-format
+msgid "Warning: Interface %s still in POINTOPOINT mode.\n"
+msgstr "Pozor: Rozhraní %s je stále v DVOUBODOVÉM režimu.\n"
-#: ../ifconfig.c:450
-msgid " <HW>=Hardware Type.\n"
-msgstr " <HW>=Hardwarový Typ.\n"
+#: ../ifconfig.c:676
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for pointopoint\n"
+msgstr "ifconfig: Chyba při překládání „%s“ pro dvoubodové nastavení\n"
-#: ../ifconfig.c:451
-msgid " List of possible hardware types:\n"
-msgstr " Seznam možných hardwarových typů:\n"
+#: ../ifconfig.c:700
+#, c-format
+msgid "hw address type `%s' has no handler to set address. failed.\n"
+msgstr ""
+"Pro typ hardwarové adresy „%s“ neexistuje obsluha na nastavování adresy.\n"
+"Operace selhala.\n"
-#. 1 = ARPable
-#: ../ifconfig.c:453
+#: ../ifconfig.c:709
#, c-format
-msgid " <AF>=Address family. Default: %s\n"
-msgstr " <AF>=třída adres. Implicitní: %s\n"
+msgid "%s: invalid %s address.\n"
+msgstr "%s: adresa %s je nesprĂĄvnĂĄ.\n"
-#: ../ifconfig.c:454
-msgid " List of possible address families:\n"
-msgstr " Seznam možných tříd adres:\n"
+#: ../ifconfig.c:749
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Error resolving '%s' for add\n"
+msgstr "ifconfig: Chyba při překládání „%s“ pro adresu\n"
-#: ../ifconfig.c:593
-msgid "Unknown media type.\n"
-msgstr "Neznámý typ média.\n"
+#: ../ifconfig.c:760 ../ifconfig.c:850 ../ifconfig.c:938
+#, c-format
+msgid "No support for INET6 on this system.\n"
+msgstr "Tento systĂŠm nepodporuje INET6.\n"
-#: ../ifconfig.c:881
+#: ../ifconfig.c:803 ../ifconfig.c:896
#, c-format
-msgid "%s: invalid %s address.\n"
-msgstr "%s: adresa %s je nesprávná.\n"
+msgid "Interface %s not initialized\n"
+msgstr "RozhranĂ­ %s nenĂ­ inicializovĂĄno\n"
-#: ../ifconfig.c:920 ../ifconfig.c:963 ../ifconfig.c:1011
-msgid "No support for INET6 on this system.\n"
-msgstr "Tento systém nepodporuje INET6.\n"
+#: ../ifconfig.c:815 ../ifconfig.c:907
+#, c-format
+msgid "Bad address.\n"
+msgstr "ChybnĂĄ adresa.\n"
-#: ../ifconfig.c:983
+#: ../ifconfig.c:910
+#, c-format
msgid "Address deletion not supported on this system.\n"
-msgstr "Tento systém nepodporuje mazání adres.\n"
+msgstr "Tento systĂŠm nepodporuje mazĂĄnĂ­ adres.\n"
-#: ../ifconfig.c:1066
-msgid "No support for INET on this system.\n"
-msgstr "Tento systém nepodporuje INET.\n"
+#: ../ifconfig.c:982
+#, c-format
+msgid "ifconfig: Cannot set address for this protocol family.\n"
+msgstr "ifconfig: Pro tuto rodinu protokolĹŻ nelze nastavit adresu.\n"
-#: ../ifconfig.c:1076
+#: ../ifconfig.c:989
+#, c-format
+msgid "ifconfig: error resolving '%s' to set address for af=%s\n"
+msgstr "ifconfig: chyba při překládání „%s“ za účelem nastavení adresy AF=%s\n"
+
+#: ../ifconfig.c:1010
+#, c-format
msgid "No support for ECONET on this system.\n"
-msgstr "Tento systém nepodporuje ECONET.\n"
+msgstr "Tento systĂŠm nepodporuje ECONET.\n"
-#: ../ifconfig.c:1084
+#: ../ifconfig.c:1018
#, c-format
msgid "Don't know how to set addresses for family %d.\n"
-msgstr "Nevím, jak nastavit adresu třídy %d.\n"
+msgstr "Nevím, jak nastavit adresu třídy %d.\n"
-#: ../netstat.c:383
+#: ../ifconfig.c:1053
+#, c-format
+msgid "WARNING: at least one error occured. (%d)\n"
+msgstr "POZOR: Vyskytla se alespoň jedna chyba. (%d)\n"
+
+#: ../netstat.c:434
#, c-format
msgid ""
"(No info could be read for \"-p\": geteuid()=%d but you should be root.)\n"
msgstr ""
-"(Pro \"-p\" nelze získat žádné informace: geteuid()=%d, ale je třeba, aby "
+"(Pro \"-p\" nelze získat žádné informace: geteuid()=%d, ale je třeba, aby "
"jste\n"
-"byl superuživatelem)\n"
+"byl superuĹživatelem)\n"
-#: ../netstat.c:387
+#: ../netstat.c:438
+#, c-format
msgid ""
"(Not all processes could be identified, non-owned process info\n"
" will not be shown, you would have to be root to see it all.)\n"
msgstr ""
-"(Všechny procesy nemohly být identifikovány. Budou vypsaány informace\n"
-"pouze o procesech, jichž jste vlastníkem. Aby jste mohl vidět vše, musel\n"
-"byste být superuživatelem.)\n"
+"(Vťechny procesy nemohly být identifikovåny. Budou vypsåny informace\n"
+"pouze o procesech, jichž jste vlastníkem. Aby jste mohl vidět vše, musel\n"
+"byste být superuŞivatelem.)\n"
-#: ../netstat.c:394 ../netstat.c:1089 ../netstat.c:1166
+#: ../netstat.c:445 ../netstat.c:1186 ../netstat.c:1264
msgid "LISTENING"
-msgstr "NASLOUCHÁ"
+msgstr "NASLOUCHÁ"
-#: ../netstat.c:395
+#: ../netstat.c:446
msgid "CONN SENT"
-msgstr "CONN ODESLÁN"
+msgstr "CONN ODESLÁN"
-#: ../netstat.c:396 ../netstat.c:1168
+#: ../netstat.c:447 ../netstat.c:1266
msgid "DISC SENT"
-msgstr "DISC ODESLÁN"
+msgstr "DISC ODESLÁN"
-#: ../netstat.c:397 ../netstat.c:464 ../netstat.c:809 ../netstat.c:1169
+#: ../netstat.c:448 ../netstat.c:515 ../netstat.c:898 ../netstat.c:1267
msgid "ESTABLISHED"
msgstr "SPOJENO"
-#: ../netstat.c:419
+#: ../netstat.c:470
+#, c-format
msgid "Active NET/ROM sockets\n"
-msgstr "Aktivní NET/ROM sokety\n"
+msgstr "AktivnĂ­ NET/ROM sokety\n"
-#: ../netstat.c:420
+#: ../netstat.c:471
+#, c-format
msgid ""
-"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q "
-"Recv-Q\n"
+"User Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-"
+"Q\n"
msgstr ""
-"Uživatel Cíl Zdroj Zařízení Stav Vr/Vs Odch-F "
-"Přích-F\n"
+"Uživatel Cíl Zdroj Zařízení Stav Vr/Vs Odch-F Přích-"
+"F\n"
-#: ../netstat.c:430 ../netstat.c:1208
+#: ../netstat.c:481 ../netstat.c:1306
#, c-format
msgid "Problem reading data from %s\n"
-msgstr "Chyba při čtení dat z %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení dat z %s\n"
-# následující raději ponechat v originále ?!
-#: ../netstat.c:465
+# následující raději ponechat v originále ?!
+#: ../netstat.c:516
msgid "SYN_SENT"
msgstr "SYN_SENT"
-#: ../netstat.c:466
+#: ../netstat.c:517
msgid "SYN_RECV"
msgstr "SYN_RECV"
-#: ../netstat.c:467
+#: ../netstat.c:518
msgid "FIN_WAIT1"
msgstr "FIN_WAIT1"
-#: ../netstat.c:468
+#: ../netstat.c:519
msgid "FIN_WAIT2"
msgstr "FIN_WAIT2"
-#: ../netstat.c:469
+#: ../netstat.c:520
msgid "TIME_WAIT"
msgstr "TIME_WAIT"
-#: ../netstat.c:470
+#: ../netstat.c:521
msgid "CLOSE"
-msgstr "ZAVŘEN"
+msgstr "ZAVŘEN"
-#: ../netstat.c:471
+#: ../netstat.c:522
msgid "CLOSE_WAIT"
msgstr "CLOSE_WAIT"
-#: ../netstat.c:472
+#: ../netstat.c:523
msgid "LAST_ACK"
-msgstr "POSLEDNÍ ACK"
+msgstr "POSLEDNÍ ACK"
-#: ../netstat.c:473
+#: ../netstat.c:524
msgid "LISTEN"
-msgstr "LISTEN"
+msgstr "NASLOUCHÁ"
-#: ../netstat.c:474
+#: ../netstat.c:525
msgid "CLOSING"
-msgstr "ZAVíRÁ"
+msgstr "ZAVíRÁ"
-#: ../netstat.c:544
+#: ../netstat.c:596
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp6 line %d.\n"
-msgstr "varování, nesmyslný igmp6 řádek %d.\n"
+msgstr "varování, nesmyslný igmp6 řádek %d.\n"
-#: ../netstat.c:549 ../netstat.c:587 ../netstat.c:670 ../netstat.c:803
-#: ../netstat.c:935 ../netstat.c:940
+#: ../netstat.c:601 ../netstat.c:639 ../netstat.c:763 ../netstat.c:892
+#: ../netstat.c:1029 ../netstat.c:1034
#, c-format
msgid "netstat: unsupported address family %d !\n"
-msgstr "netstat: třída adres %d není podporována !\n"
+msgstr "netstat: třída adres %d není podporována !\n"
-#: ../netstat.c:562 ../netstat.c:567 ../netstat.c:575 ../netstat.c:582
+#: ../netstat.c:614 ../netstat.c:619 ../netstat.c:627 ../netstat.c:634
#, c-format
msgid "warning, got bogus igmp line %d.\n"
-msgstr "varování, nesmyslný igmp řádek %d.\n"
+msgstr "varování, nesmyslný igmp řádek %d.\n"
-#: ../netstat.c:666
+#: ../netstat.c:677
+#, c-format
+msgid "Active X.25 sockets\n"
+msgstr "AktivnĂ­ X.25 sokety\n"
+
+#. IMHO, Vr/Vs is not very usefull --SF
+#: ../netstat.c:679
+#, c-format
+msgid ""
+"Dest Source Device LCI State Vr/Vs Send-Q Recv-"
+"Q\n"
+msgstr ""
+"Cíl Zdroj Zaříz LCI Stav Vr/Vs Odhod-F Přích-"
+"F\n"
+
+#: ../netstat.c:759
+#, c-format
msgid "warning, got bogus tcp line.\n"
-msgstr "varování, nesmyslný tcp řádek.\n"
+msgstr "varování, nesmyslný tcp řádek.\n"
-#: ../netstat.c:704 ../netstat.c:855 ../netstat.c:975
+#: ../netstat.c:798 ../netstat.c:947 ../netstat.c:1072
#, c-format
msgid "off (0.00/%ld/%d)"
msgstr "vyp (0.00/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: ../netstat.c:802
+#, c-format
msgid "on (%2.2f/%ld/%d)"
-msgstr "zap%d (%2.2f/%ld/%d)"
+msgstr "zapnut (%2.2f/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:713
-#, fuzzy, c-format
+#: ../netstat.c:807
+#, c-format
msgid "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
-msgstr "zap%d (%2.2f/%ld/%d)"
+msgstr "keepalive (%2.2f/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:718
-#, fuzzy, c-format
+#: ../netstat.c:812
+#, c-format
msgid "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
-msgstr "zap%d (%2.2f/%ld/%d)"
+msgstr "timewait (%2.2f/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:723 ../netstat.c:864 ../netstat.c:985
+#: ../netstat.c:817 ../netstat.c:956 ../netstat.c:1082
#, c-format
msgid "unkn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "nezn-%d (%2.2f/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:799
+#: ../netstat.c:888
+#, c-format
msgid "warning, got bogus udp line.\n"
-msgstr "varování, nesmyslný udp řádek.\n"
+msgstr "varování, nesmyslný udp řádek.\n"
-#: ../netstat.c:817 ../netstat.c:1075 ../netstat.c:1108
+#: ../netstat.c:906 ../netstat.c:1172 ../netstat.c:1205
msgid "UNKNOWN"
-msgstr "NEZNÁM"
+msgstr "NEZNÁM"
-#: ../netstat.c:860 ../netstat.c:980
+#: ../netstat.c:952 ../netstat.c:1077
#, c-format
msgid "on%d (%2.2f/%ld/%d)"
msgstr "zap%d (%2.2f/%ld/%d)"
-#: ../netstat.c:949
+#: ../netstat.c:1043
+#, c-format
msgid "warning, got bogus raw line.\n"
-msgstr "varování, nesmyslný 'raw' řádek.\n"
+msgstr "varování, nesmyslný 'raw' řádek.\n"
-#: ../netstat.c:1028
+#: ../netstat.c:1125
+#, c-format
msgid "warning, got bogus unix line.\n"
-msgstr "varování, netstat 'unix' řádek.\n"
+msgstr "varování, netstat 'unix' řádek.\n"
-#: ../netstat.c:1055
+#: ../netstat.c:1152
msgid "STREAM"
msgstr "STREAM"
-#: ../netstat.c:1059
+#: ../netstat.c:1156
msgid "DGRAM"
msgstr "DGRAM"
-#: ../netstat.c:1063
+#: ../netstat.c:1160
msgid "RAW"
msgstr "RAW"
-#: ../netstat.c:1067
+#: ../netstat.c:1164
msgid "RDM"
msgstr "RDM"
-#: ../netstat.c:1071
+#: ../netstat.c:1168
msgid "SEQPACKET"
msgstr "SEQPACKET"
-#: ../netstat.c:1080
+#: ../netstat.c:1177
msgid "FREE"
-msgstr "NEALOKOVÁN"
+msgstr "NEALOKOVÁN"
-#: ../netstat.c:1096
+#: ../netstat.c:1193
msgid "CONNECTING"
msgstr "SPOJUJE"
-#: ../netstat.c:1100
+#: ../netstat.c:1197
msgid "CONNECTED"
msgstr "SPOJEN"
-#: ../netstat.c:1104
+#: ../netstat.c:1201
msgid "DISCONNECTING"
msgstr "ODPOJUJE"
-#: ../netstat.c:1135
+#: ../netstat.c:1233
+#, c-format
msgid "Active UNIX domain sockets "
-msgstr "Aktivní sokety domény UNIX "
+msgstr "AktivnĂ­ sokety domĂŠny UNIX "
-#: ../netstat.c:1137 ../netstat.c:1666
+#: ../netstat.c:1235 ../netstat.c:1801
+#, c-format
msgid "(servers and established)"
-msgstr "(servery a navázaná spojení)"
+msgstr "(servery a navĂĄzanĂĄ spojenĂ­)"
-#: ../netstat.c:1140 ../netstat.c:1669
+#: ../netstat.c:1238 ../netstat.c:1804
+#, c-format
msgid "(only servers)"
msgstr "(pouze servery)"
-#: ../netstat.c:1142 ../netstat.c:1671
+#: ../netstat.c:1240 ../netstat.c:1806
+#, c-format
msgid "(w/o servers)"
msgstr "(w/o servery)"
-#: ../netstat.c:1145
+#: ../netstat.c:1243
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Proto RefCnt Flags Type State I-Node"
+"Proto RefCnt Flags Type State I-Node "
msgstr ""
"\n"
-"Proto Čítač Příznaky Typ Stav I-Uzel"
+"Proto Čítač Příznaky Typ Stav I-Uzel "
-#: ../netstat.c:1147
+#: ../netstat.c:1245
+#, c-format
msgid " Path\n"
msgstr " Cesta\n"
-#: ../netstat.c:1167
+#: ../netstat.c:1265
msgid "SABM SENT"
-msgstr "SABM ODESLÁN"
+msgstr "SABM ODESLÁN"
-#: ../netstat.c:1170
+#: ../netstat.c:1268
msgid "RECOVERY"
msgstr "OBNOVA"
-#: ../netstat.c:1184
+#: ../netstat.c:1282
+#, c-format
msgid "Active AX.25 sockets\n"
-msgstr "Aktivní AX.25 sokety\n"
+msgstr "AktivnĂ­ AX.25 sokety\n"
-#: ../netstat.c:1185
+#: ../netstat.c:1283
+#, c-format
msgid "Dest Source Device State Vr/Vs Send-Q Recv-Q\n"
-msgstr "Cíl Zdroj Zaříz Stav Vr/Vs Odhod-F Přích-F\n"
+msgstr "Cíl Zdroj Zaříz Stav Vr/Vs Odhod-F Přích-F\n"
-#: ../netstat.c:1228
+#: ../netstat.c:1326
#, c-format
msgid "problem reading data from %s\n"
-msgstr "chyba při čtení dat z %s\n"
+msgstr "chyba při čtení dat z %s\n"
-#: ../netstat.c:1279
+#: ../netstat.c:1396
+#, c-format
msgid ""
"Active IPX sockets\n"
"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
"State"
msgstr ""
-"Aktivní IPX sokety\n"
-"Proto Přích-F Odch-F Lokál adresa Vzdálená adresa "
-" Stav"
+"AktivnĂ­ IPX sokety\n"
+"Proto Přích-F Odch-F Lokál adresa Vzdálená "
+"adresa Stav"
-#: ../netstat.c:1281
+#: ../netstat.c:1398
+#, c-format
msgid " User"
-msgstr " Uživatel"
+msgstr " UĹživatel"
-#: ../netstat.c:1315
+#: ../netstat.c:1432
msgid "ESTAB"
msgstr "SPOJEN"
-#: ../netstat.c:1323
+#: ../netstat.c:1440
msgid "UNK."
msgstr "NEZ."
-#: ../netstat.c:1367
-msgid " - no statistics available -"
-msgstr " - statistická data nejsou dostupná -"
-
-#: ../netstat.c:1370
-msgid "[NO FLAGS]"
-msgstr "[ŽÁDNÉ PŘÍZNAKY]"
-
-#: ../netstat.c:1400
+#: ../netstat.c:1478
+#, c-format
msgid "Kernel Interface table\n"
-msgstr "Tabulka rozhraní v jádru\n"
-
-#: ../netstat.c:1401
-msgid ""
-"Iface MTU Met RX-OK RX-ERR RX-DRP RX-OVR TX-OK TX-ERR TX-DRP TX-OVR "
-"Flg\n"
-msgstr ""
-"Rozhr MTU Met PŘ-OK PŘ-CHYB PŘ-ZAH PŘ-PŘT OD-OK OD-CHYB OD-ZAH OD-PŘT "
-"PŘZ\n"
+msgstr "Tabulka rozhranĂ­ v jĂĄdru\n"
-#: ../netstat.c:1404
+#: ../netstat.c:1486
msgid "missing interface information"
-msgstr "chybí informace o rozhraní"
+msgstr "chybĂ­ informace o rozhranĂ­"
-#: ../netstat.c:1425
+#: ../netstat.c:1509
+#, c-format
msgid ""
-"usage: netstat [-veenNcCF] [<Af>] -r netstat "
-"{-V|--version|-h|--help}\n"
+"usage: netstat [-vWeenNcCF] [<Af>] -r netstat {-V|--version|-h|--"
+"help}\n"
msgstr ""
-"Použití: netstat [--veenNcCF] [<TA>] -r netstat "
-"{-V|--version|-h|--help}\n"
+"PouĹžitĂ­: netstat [-vWeenNcCF] [<AF>] -r netstat {-V|--version|-h|--"
+"help}\n"
-#: ../netstat.c:1426
-msgid " netstat [-vnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
-msgstr " netstat [-vnNcaeol] [<Soket> ...]\n"
+#: ../netstat.c:1510
+#, c-format
+msgid " netstat [-vWnNcaeol] [<Socket> ...]\n"
+msgstr " netstat [-vWnNcaeol] [<Socket>…]\n"
-#: ../netstat.c:1427
+#: ../netstat.c:1511
+#, c-format
msgid ""
-" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
+" netstat { [-vWeenNac] -i | [-cnNe] -M | -s [-6tuw] }\n"
"\n"
msgstr ""
-" netstat { [-veenNac] -i | [-cnNe] -M | -s }\n"
+" netstat { [-vWeenNac] -i | [-cnNe] -M | -s [-6tuw] }\n"
"\n"
-#: ../netstat.c:1429
+#: ../netstat.c:1513
+#, c-format
msgid " -r, --route display routing table\n"
-msgstr " -r, --route vypíše směrovací tabulku\n"
+msgstr " -r, --route vypíše směrovací tabulku\n"
-#: ../netstat.c:1430
+#: ../netstat.c:1514
+#, c-format
msgid " -i, --interfaces display interface table\n"
-msgstr " -i, --interfaces vypíše tabulku rozhraní\n"
+msgstr " -i, --interfaces vypĂ­ĹĄe tabulku rozhranĂ­\n"
-#: ../netstat.c:1431
+#: ../netstat.c:1515
+#, c-format
msgid " -g, --groups display multicast group memberships\n"
msgstr ""
-" -g, --groups vypíše členství v multicast skupinách\n"
+" -g, --groups vypíše členství v multicast skupinách\n"
-#: ../netstat.c:1432
+#: ../netstat.c:1516
+#, c-format
msgid ""
" -s, --statistics display networking statistics (like SNMP)\n"
msgstr ""
-" -s, --statistics vypíše statistiku síťové aktivity (jako "
+" -s, --statistics vypĂ­ĹĄe statistiku sĂ­ĹĽovĂŠ aktivity (jako "
"SNMP)\n"
-#: ../netstat.c:1434
+#: ../netstat.c:1518
+#, c-format
msgid ""
" -M, --masquerade display masqueraded connections\n"
"\n"
msgstr ""
-" -M, --masquerade vypíše maskovaná spojení\n"
+" -M, --masquerade vypĂ­ĹĄe maskovanĂĄ spojenĂ­\n"
"\n"
-#: ../netstat.c:1438 ../route.c:87
+#: ../netstat.c:1521
+#, c-format
+msgid " -W, --wide don't truncate IP addresses\n"
+msgstr " -W, --wide nezkracuje IP adresy\n"
+
+#: ../netstat.c:1523
+#, c-format
+msgid " --numeric-hosts don't resolve host names\n"
+msgstr " --numeric-hosts nepřekládá názvy strojů\n"
+
+#: ../netstat.c:1524
+#, c-format
+msgid " --numeric-ports don't resolve port names\n"
+msgstr " --numeric-ports nepřekládá názvy portů\n"
+
+#: ../netstat.c:1525
+#, c-format
+msgid " --numeric-users don't resolve user names\n"
+msgstr " --numeric-users nepřekládá uživatelské jména\n"
+
+#: ../netstat.c:1526
+#, c-format
msgid " -N, --symbolic resolve hardware names\n"
-msgstr " -N, --symbolic převede hw jména\n"
+msgstr " -N, --symbolic převede hw jména\n"
-#: ../netstat.c:1439 ../route.c:88
+#: ../netstat.c:1527 ../route.c:88
+#, c-format
msgid " -e, --extend display other/more information\n"
-msgstr " -e, --extend vypíše podrobnější informace\n"
+msgstr " -e, --extend vypíše podrobnější informace\n"
-#: ../netstat.c:1440
+#: ../netstat.c:1528
+#, c-format
msgid " -p, --programs display PID/Program name for sockets\n"
msgstr ""
-" -p, --programs vypíše PID/jméno programu pro sokety\n"
+" -p, --programs vypĂ­ĹĄe PID/jmĂŠno programu pro sokety\n"
-#: ../netstat.c:1441
+#: ../netstat.c:1529
+#, c-format
msgid ""
" -c, --continuous continuous listing\n"
"\n"
msgstr ""
-" -c, --continuous nepřerušovaný výpis\n"
+" -c, --continuous nepřerušovaný výpis\n"
"\n"
-#: ../netstat.c:1442
+#: ../netstat.c:1530
+#, c-format
msgid " -l, --listening display listening server sockets\n"
msgstr ""
-" -l, --listening vypíše sokety, na nichž je nasloucháno\n"
+" -l, --listening vypĂ­ĹĄe sokety, na nichĹž je naslouchĂĄno\n"
-#: ../netstat.c:1443
+#: ../netstat.c:1531
+#, c-format
msgid ""
" -a, --all, --listening display all sockets (default: connected)\n"
msgstr ""
-" -a, --all, --listening vypíše všechny sokety (implicitně: "
-"spojené)\n"
+" -a, --all, --listening vypíše všechny sokety (implicitně: "
+"spojenĂŠ)\n"
-#: ../netstat.c:1444
+#: ../netstat.c:1532
+#, c-format
msgid " -o, --timers display timers\n"
-msgstr " -o, --timers zobrazí časovače\n"
+msgstr " -o, --timers zobrazí časovače\n"
-#: ../netstat.c:1445 ../route.c:89
+#: ../netstat.c:1533 ../route.c:89
+#, c-format
msgid ""
" -F, --fib display Forwarding Information Base "
"(default)\n"
msgstr ""
-" -F, --fib zobrazí Forwarding Infomation Base\n"
-" (implicitní)\n"
+" -F, --fib zobrazĂ­ Forwarding Information Base\n"
+" (implicitnĂ­)\n"
-#: ../netstat.c:1446 ../route.c:90
+#: ../netstat.c:1534 ../route.c:90
+#, c-format
msgid ""
" -C, --cache display routing cache instead of FIB\n"
"\n"
-msgstr " -C, --cache místo FIB zobrazí směrovací cache\n"
+msgstr " -C, --cache místo FIB zobrazí směrovací cache\n"
-#: ../netstat.c:1448
+#: ../netstat.c:1536
+#, c-format
msgid ""
-" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
-"--netrom\n"
+" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-U|--udplite} {-w|--raw} {-x|--unix} --"
+"ax25 --ipx --netrom\n"
msgstr ""
-" <Soket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-w|--raw} {-x|--unix} --ax25 --ipx "
-"--netrom\n"
+" <Socket>={-t|--tcp} {-u|--udp} {-U|--udplite} {-w|--raw} {-x|--unix} --"
+"ax25 --ipx --netrom\n"
-#: ../netstat.c:1449 ../route.c:92
+#: ../netstat.c:1537
#, c-format
-msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>' Default: %s\n"
-msgstr " <AF>=Použijte '-A <af>' or '--<af>' Implicitní: %s\n"
+msgid " <AF>=Use '-6|-4' or '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
+msgstr " <AF>=Použijte „-6|-4“ nebo „-A <af>“ nebo „--<af>“. Implicitní: %s\n"
-#: ../netstat.c:1450 ../route.c:93
+#: ../netstat.c:1538 ../route.c:93
+#, c-format
msgid " List of possible address families (which support routing):\n"
-msgstr " Seznam možných tříd adres (podporujících směrování):\n"
+msgstr " Seznam možných tříd adres (podporujících směrování):\n"
-#: ../netstat.c:1663
+#: ../netstat.c:1756
+#, c-format
+msgid "netstat: No statistics support for specified address family: %s\n"
+msgstr "netstat: Pro zadanou rodinu adres nenĂ­ podporovĂĄna statistika: %s\n"
+
+#: ../netstat.c:1798
+#, c-format
msgid "Active Internet connections "
-msgstr "Aktivní Internetová spojení "
+msgstr "AktivnĂ­ InternetovĂĄ spojenĂ­ "
-#: ../netstat.c:1673
+#: ../netstat.c:1808
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address State "
-" "
+"Proto Recv-Q Send-Q Local Address Foreign Address "
+"State "
msgstr ""
"\n"
-"Proto Přích-F Odch-F Místní Adresa Vzdálená Adresa Stav "
+"Proto Přích-F Odch-F Místní Adresa Vzdálená Adresa Stav "
-#: ../netstat.c:1675
+#: ../netstat.c:1810
+#, c-format
msgid " User Inode "
-msgstr " Uživatel I-uzel "
+msgstr " UĹživatel I-uzel "
-#: ../netstat.c:1678
+#: ../netstat.c:1813
+#, c-format
msgid " Timer"
-msgstr " Časovač"
+msgstr " Časovač"
-#: ../netstat.c:1708
+#: ../netstat.c:1851
+#, c-format
msgid "IPv4 Group Memberships\n"
-msgstr "Členství v IPv4 skupinách\n"
+msgstr "Členství v IPv4 skupinách\n"
-#: ../netstat.c:1709
+#: ../netstat.c:1852
+#, c-format
msgid "Interface RefCnt Group\n"
-msgstr "Rozhraní Čítač Skupina\n"
+msgstr "Rozhraní Čítač Skupina\n"
-#: ../rarp.c:43
+#: ../rarp.c:45
msgid "This kernel does not support RARP.\n"
-msgstr "Toto jádro nepodporuje RARP.\n"
+msgstr "Toto jĂĄdro nepodporuje RARP.\n"
-#: ../rarp.c:82
+#: ../rarp.c:84
#, c-format
msgid "no RARP entry for %s.\n"
-msgstr "pro %s neexistuje RARP položka.\n"
+msgstr "pro %s neexistuje RARP poloĹžka.\n"
-#: ../rarp.c:95
+#: ../rarp.c:97
#, c-format
msgid "%s: bad hardware address\n"
-msgstr "hardwarová adresa %s je nesprávná\n"
+msgstr "hardwarovĂĄ adresa %s je nesprĂĄvnĂĄ\n"
-#: ../rarp.c:127
+#: ../rarp.c:129
#, c-format
msgid "rarp: cannot open file %s:%s.\n"
-msgstr "rarp: soubor %s:%s nelze otevřít.\n"
+msgstr "rarp: soubor %s:%s nelze otevřít.\n"
-#: ../rarp.c:139
+#: ../rarp.c:141
#, c-format
msgid "rarp: format error at %s:%u\n"
-msgstr "rarp: syntaktická chyba na řádku %2$u souboru %1$s\n"
+msgstr "rarp: syntaktická chyba na řádku %2$u souboru %1$s\n"
-#: ../rarp.c:143 ../rarp.c:287
+#: ../rarp.c:145 ../rarp.c:290
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown host\n"
-msgstr "rarp: počítač %s není znám\n"
+msgstr "rarp: počítač %s není znám\n"
-#: ../rarp.c:146
+#: ../rarp.c:148
#, c-format
msgid "rarp: cannot set entry from %s:%u\n"
-msgstr "rarp: nelze nastavit položku z řádku %2$u souboru %1$s\n"
+msgstr "rarp: nelze nastavit položku z řádku %2$u souboru %1$s\n"
-#: ../rarp.c:175
+#: ../rarp.c:177
+#, c-format
msgid "Usage: rarp -a list entries in cache.\n"
-msgstr "Použití: rarp -a vypíše položky z cache.\n"
+msgstr "PouĹžitĂ­: rarp -a vypĂ­ĹĄe poloĹžky z cache.\n"
-#: ../rarp.c:176
+#: ../rarp.c:178
+#, c-format
msgid " rarp -d <hostname> delete entry from cache.\n"
-msgstr " rarp -d <jméno> smaže položku z cache.\n"
+msgstr " rarp -d <jmĂŠno> smaĹže poloĹžku z cache.\n"
-#: ../rarp.c:177
+#: ../rarp.c:179
+#, c-format
msgid " rarp [<HW>] -s <hostname> <hwaddr> add entry to cache.\n"
msgstr ""
-" rarp [<HW>] -s <jméno> <hwadr> přidá položku do cache.\n"
+" rarp [<HW>] -s <jméno> <hwadr> přidá položku do cache.\n"
-#: ../rarp.c:178
+#: ../rarp.c:180
+#, c-format
msgid ""
" rarp -f add entries from /etc/ethers.\n"
msgstr ""
-" rarp -f přidá položky z /etc/ethers.\n"
+" rarp -f přidá položky z /etc/ethers.\n"
-#: ../rarp.c:179
+#: ../rarp.c:181
+#, c-format
msgid ""
" rarp -V display program version.\n"
"\n"
msgstr ""
-" rarp -V vypíše označení verze "
+" rarp -V vypíše označení verze "
"programu.\n"
"\n"
-#: ../rarp.c:236
+#: ../rarp.c:239
#, c-format
msgid "%s: illegal option mix.\n"
-msgstr "Kombinace přepínačů %s je nesprávná.\n"
+msgstr "Kombinace přepínačů %s je nesprávná.\n"
-#: ../rarp.c:267
+#: ../rarp.c:270
#, c-format
msgid "rarp: %s: unknown hardware type.\n"
-msgstr "rarp: hardwarový typ %s není znám.\n"
+msgstr "rarp: hardwarovĂ˝ typ %s nenĂ­ znĂĄm.\n"
-#: ../route.c:79
+#: ../route.c:80
+#, c-format
msgid ""
"Usage: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] List kernel routing tables\n"
msgstr ""
-"Použití: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Zobrazí směrovací tabulky v "
-"jádru\n"
+"Použití: route [-nNvee] [-FC] [<AF>] Zobrazí směrovací tabulky v "
+"jĂĄdru\n"
-#: ../route.c:80
+#: ../route.c:81
+#, c-format
msgid ""
" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Modify routing table for AF.\n"
"\n"
msgstr ""
-" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Změní směrovací tabulku pro "
+" route [-v] [-FC] {add|del|flush} ... Změní směrovací tabulku pro "
"AF.\n"
"\n"
-#: ../route.c:82
+#: ../route.c:83
+#, c-format
msgid ""
" route {-h|--help} [<AF>] Detailed usage syntax for "
"specified AF.\n"
msgstr ""
-" route {-h|--help [<AF>] Nápověda pro použití s AF.\n"
+" route {-h|--help [<AF>] Nápověda pro použití s AF.\n"
-#: ../route.c:83
+#: ../route.c:84
+#, c-format
msgid ""
" route {-V|--version} Display version/author and "
"exit.\n"
"\n"
msgstr ""
-" route {-V|--version} Vypíše označení verze a autora\n"
+" route {-V|--version} Vypíše označení verze a autora\n"
" programu.\n"
+#: ../route.c:92
+#, c-format
+msgid " <AF>=Use '-A <af>' or '--<af>'; default: %s\n"
+msgstr " <AF>=Použijte „-A <af>“ nebo „--<af>“. Implicitní: %s\n"
+
#: ../plipconfig.c:66
+#, c-format
msgid "Usage: plipconfig [-a] [-i] [-v] interface\n"
-msgstr "Použití: plipconfig [-a] [-i] [-v] rozhraní\n"
+msgstr "PouĹžitĂ­: plipconfig [-a] [-i] [-v] rozhranĂ­\n"
#: ../plipconfig.c:67
+#, c-format
msgid " [nibble NN] [trigger NN]\n"
msgstr " [nibble NN] [trigger NN]\n"
#: ../plipconfig.c:68
+#, c-format
msgid " plipconfig -V | --version\n"
msgstr " plipconfig -V | --version\n"
@@ -1338,25 +1371,30 @@ msgstr " plipconfig -V | --version\n"
msgid "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
msgstr "%s\tnibble %lu trigger %lu\n"
-#: ../iptunnel.c:79
+#: ../iptunnel.c:85
+#, c-format
msgid "Usage: iptunnel { add | change | del | show } [ NAME ]\n"
-msgstr "Použití: iptunnel { add | change | del | show } [ JMÉNO ]\n"
+msgstr "Použití: iptunnel { add | change | del | show } [ JMÉNO ]\n"
-#: ../iptunnel.c:80
+#: ../iptunnel.c:86
+#, c-format
msgid ""
" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ remote ADDR ] [ local ADDR ]\n"
msgstr ""
-" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ vzdálená ADR ] [ místní ADR ]\n"
+" [ mode { ipip | gre | sit } ] [ vzdĂĄlenĂĄ ADR ] [ mĂ­stnĂ­ ADR ]\n"
-#: ../iptunnel.c:81
+#: ../iptunnel.c:87
+#, c-format
msgid " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KEY ] [ [i|o]csum ]\n"
-msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KLÍČ ] [ [i|o]csum ]\n"
+msgstr " [ [i|o]seq ] [ [i|o]key KLÍČ ] [ [i|o]csum ]\n"
-#: ../iptunnel.c:82
+#: ../iptunnel.c:88
+#, c-format
msgid " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev PHYS_DEV ]\n"
-msgstr " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev ZAŘÍZENÍ ]\n"
+msgstr " [ ttl TTL ] [ tos TOS ] [ nopmtudisc ] [ dev ZAŘÍZENÍ ]\n"
-#: ../iptunnel.c:83
+#: ../iptunnel.c:89
+#, c-format
msgid ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
@@ -1364,1068 +1402,1781 @@ msgstr ""
" iptunnel -V | --version\n"
"\n"
-#: ../iptunnel.c:84
+#: ../iptunnel.c:90
+#, c-format
msgid "Where: NAME := STRING\n"
-msgstr "Kde: JMÉNO := ŘETĚZEC\n"
+msgstr "Kde: JMÉNO := ŘETĚZEC\n"
-#: ../iptunnel.c:85
+#: ../iptunnel.c:91
+#, c-format
msgid " ADDR := { IP_ADDRESS | any }\n"
msgstr " ADR := { IP-ADRESA | any }\n"
-#: ../iptunnel.c:86
+#: ../iptunnel.c:92
+#, c-format
msgid " TOS := { NUMBER | inherit }\n"
-msgstr " TOS := { ČÍSLO | inherit }\n"
+msgstr " TOS := { ČÍSLO | inherit }\n"
-#: ../iptunnel.c:87
+#: ../iptunnel.c:93
+#, c-format
msgid " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
msgstr " TTL := { 1..255 | inherit }\n"
-#: ../iptunnel.c:88
+#: ../iptunnel.c:94
+#, c-format
msgid " KEY := { DOTTED_QUAD | NUMBER }\n"
-msgstr " KLÍČ := { DOTTED_QUAD | ČÍSLO }\n"
+msgstr " KLÍČ := { DOTTED_QUAD | ČÍSLO }\n"
-#: ../iptunnel.c:326
+#: ../iptunnel.c:332
+#, c-format
msgid "Keys are not allowed with ipip and sit.\n"
-msgstr "S ipip a sit nejsou klíče povoleny.\n"
+msgstr "S ipip a sit nejsou klíče povoleny.\n"
-#: ../iptunnel.c:346
+#: ../iptunnel.c:352
+#, c-format
msgid "Broadcast tunnel requires a source address.\n"
-msgstr "Tunel se všesměrovým vysíláním vyžaduje zdrojovou adresu.\n"
+msgstr "Tunel se všesměrovým vysíláním vyžaduje zdrojovou adresu.\n"
-#: ../iptunnel.c:361
+#: ../iptunnel.c:367
+#, c-format
msgid "ttl != 0 and noptmudisc are incompatible\n"
-msgstr "ttl != 0 a noptmudisc se navzájem vylučují\n"
+msgstr "ttl != 0 a noptmudisc se navzájem vylučují\n"
-#: ../iptunnel.c:373
+#: ../iptunnel.c:379
+#, c-format
msgid "cannot determine tunnel mode (ipip, gre or sit)\n"
-msgstr "režim tunelu (ipip, gre či sit) nelze zjistit\n"
+msgstr "režim tunelu (ipip, gre či sit) nelze zjistit\n"
-#: ../iptunnel.c:411
+#: ../iptunnel.c:417
#, c-format
msgid "%s: %s/ip remote %s local %s "
-msgstr "%s: %s/ip vzdálený %s místní %s "
+msgstr "%s: %s/ip vzdĂĄlenĂ˝ %s mĂ­stnĂ­ %s "
-#: ../iptunnel.c:415
+#: ../iptunnel.c:421
msgid "unknown"
-msgstr "Neznám."
+msgstr "NeznĂĄm."
-#: ../iptunnel.c:447
+#: ../iptunnel.c:453
+#, c-format
msgid " Drop packets out of sequence.\n"
-msgstr " Zahazuje pakety mimo pořadí.\n"
+msgstr " Zahazuje pakety mimo pořadí.\n"
-#: ../iptunnel.c:449
+#: ../iptunnel.c:455
+#, c-format
msgid " Checksum in received packet is required.\n"
-msgstr " Přijímané pakety musí mít kontrolní součet.\n"
+msgstr " Přijímané pakety musí mít kontrolní součet.\n"
# ???
-#: ../iptunnel.c:451
+#: ../iptunnel.c:457
+#, c-format
msgid " Sequence packets on output.\n"
-msgstr " Řadí odchozí pakety.\n"
+msgstr " Řadí odchozí pakety.\n"
-#: ../iptunnel.c:453
+#: ../iptunnel.c:459
+#, c-format
msgid " Checksum output packets.\n"
-msgstr " Odchozí pakety budou mít kontrolní součet.\n"
+msgstr " Odchozí pakety budou mít kontrolní součet.\n"
-#: ../iptunnel.c:481
+#: ../iptunnel.c:487
+#, c-format
msgid "Wrong format of /proc/net/dev. Sorry.\n"
-msgstr "Lituji, formát /proc/net/dev je chybný.\n"
+msgstr "Lituji, formĂĄt /proc/net/dev je chybnĂ˝.\n"
-#: ../iptunnel.c:494
+#: ../iptunnel.c:500
#, c-format
msgid "Failed to get type of [%s]\n"
-msgstr "Typ [%s] se nepodařilo zjistit.\n"
+msgstr "Typ [%s] se nepodařilo zjistit.\n"
-#: ../iptunnel.c:510
+#: ../iptunnel.c:516
+#, c-format
msgid "RX: Packets Bytes Errors CsumErrs OutOfSeq Mcasts\n"
-msgstr "RX: Pakety Bajty Chyby CsumChyb MimoPoř Mcasts\n"
+msgstr "RX: Pakety Bajty Chyby CsumChyb MimoPoř Mcasts\n"
-#: ../iptunnel.c:513
+#: ../iptunnel.c:519
+#, c-format
msgid "TX: Packets Bytes Errors DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
msgstr "TX: Pakety Bajty Chyby DeadLoop NoRoute NoBufs\n"
-#: ../statistics.c:45
+#: ../statistics.c:48
msgid "ICMP input histogram:"
-msgstr "histogram ICMP vstupu:"
+msgstr "Histogram ICMP vstupu:"
-#: ../statistics.c:46
+#: ../statistics.c:49
msgid "ICMP output histogram:"
-msgstr "histogram ICMP výstupu:"
+msgstr "Histogram ICMP výstupu:"
-#: ../statistics.c:63
+#: ../statistics.c:66
#, c-format
msgid "Forwarding is %s"
-msgstr "Předávání je %s"
+msgstr "Předávání je %s"
-#: ../statistics.c:64
+#: ../statistics.c:67
#, c-format
-msgid "Default TTL is %d"
-msgstr "Implicitní TTL je %d"
+msgid "Default TTL is %u"
+msgstr "ImplicitnĂ­ TTL je %u"
-#: ../statistics.c:65
+#: ../statistics.c:68 ../statistics.c:89
#, c-format
-msgid "%d total packets received"
-msgstr "celkem přijmutých paketů: %d"
+msgid "%u total packets received"
+msgstr "Celkem přijatých paketů: %u"
-#: ../statistics.c:66
+#: ../statistics.c:69 ../statistics.c:90
#, c-format
-msgid "%d with invalid headers"
-msgstr "s nesprávnými hlavičkami: %d"
+msgid "%u with invalid headers"
+msgstr "S nesprávnými hlavičkami: %u"
-#: ../statistics.c:67
+#: ../statistics.c:70 ../statistics.c:93
#, c-format
-msgid "%d with invalid addresses"
-msgstr "s nesprávnými adresami: %d"
+msgid "%u with invalid addresses"
+msgstr "S nespråvnými adresami: %u"
-#: ../statistics.c:68
+#: ../statistics.c:71 ../statistics.c:98
#, c-format
-msgid "%d forwarded"
-msgstr "předáno: %d"
+msgid "%u forwarded"
+msgstr "Přeposláno: %u"
-#: ../statistics.c:69
+#: ../statistics.c:72 ../statistics.c:94
#, c-format
-msgid "%d with unknown protocol"
-msgstr "s neznámým protokolem: %d"
+msgid "%u with unknown protocol"
+msgstr "S neznåmým protokolem: %u"
-#: ../statistics.c:70
+#: ../statistics.c:73 ../statistics.c:96
#, c-format
-msgid "%d incoming packets discarded"
-msgstr "počet zahozených příchozích paketů: %d"
+msgid "%u incoming packets discarded"
+msgstr "Počet zahozených příchozích paketů: %u"
-#: ../statistics.c:71
+#: ../statistics.c:74 ../statistics.c:97
#, c-format
-msgid "%d incoming packets delivered"
-msgstr "počet doručených příchozích paketů: %d"
+msgid "%u incoming packets delivered"
+msgstr "Počet doručených příchozích paketů: %u"
-#: ../statistics.c:72
+#: ../statistics.c:75 ../statistics.c:99
#, c-format
-msgid "%d requests sent out"
-msgstr "počet odeslaných požadavků: %d"
+msgid "%u requests sent out"
+msgstr "Počet požadavků na odeslání: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:73
+#: ../statistics.c:76 ../statistics.c:100
#, c-format
-msgid "%d outgoing packets dropped"
-msgstr "počet zahozených odchozích paketů: %d"
+msgid "%u outgoing packets dropped"
+msgstr "Počet zahozených odchozích paketů: %u"
-#: ../statistics.c:74
+#: ../statistics.c:77 ../statistics.c:101
#, c-format
-msgid "%d dropped because of missing route"
-msgstr "zahozeno kvůli chybějící cestě: %d"
+msgid "%u dropped because of missing route"
+msgstr "Zahozeno kvůli chybějící cestě: %u"
-#: ../statistics.c:75
+#: ../statistics.c:78 ../statistics.c:102
#, c-format
-msgid "%d fragments dropped after timeout"
-msgstr "počet fragmentů zahozených po vypršení času: %d"
+msgid "%u fragments dropped after timeout"
+msgstr "Počet fragmentů zahozených po vypršení času: %u"
-#: ../statistics.c:76
+#: ../statistics.c:79 ../statistics.c:103
#, c-format
-msgid "%d reassemblies required"
-msgstr "počet nutných znovusestavení: %d"
+msgid "%u reassemblies required"
+msgstr "Počet nutných znovusestavení: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:77
+#: ../statistics.c:80 ../statistics.c:104
+#, c-format
+msgid "%u packets reassembled ok"
+msgstr "Počet v pořádku znovu sestavených paketů: %u"
+
+#: ../statistics.c:81 ../statistics.c:105
+#, c-format
+msgid "%u packet reassembles failed"
+msgstr "Počet paketů, jež se nepodařilo znovu sestavit: %u"
+
+#: ../statistics.c:82 ../statistics.c:106
+#, c-format
+msgid "%u fragments received ok"
+msgstr "Počet v pořádku přijatých fragmentů: %u"
+
+#: ../statistics.c:83 ../statistics.c:107
+#, c-format
+msgid "%u fragments failed"
+msgstr "Počet chybných fragmentů: %u"
+
+#: ../statistics.c:84 ../statistics.c:108
#, c-format
-msgid "%d packets reassembled ok"
-msgstr "počet v pořádku znovu sestavených paketů: %d"
+msgid "%u fragments created"
+msgstr "Počet vytvořených fragmentů: %u"
-#: ../statistics.c:78
+#: ../statistics.c:91
+#, c-format
+msgid "%u with packets too big"
+msgstr "Počet příliš velkých packetů: %u"
+
+#: ../statistics.c:92
#, c-format
-msgid "%d packet reassembles failed"
-msgstr "počet paketů, jež se nepodařilo znovu sestavit: %d"
+msgid "%u incoming packets with no route"
+msgstr "Počet příchozích paketů bez odpovídající cesty: %u"
-#: ../statistics.c:79
+#: ../statistics.c:95
#, c-format
-msgid "%d fragments received ok"
-msgstr "počet v pořádku přijmutých fragmentů: %d"
+msgid "%u with truncated packets"
+msgstr "Počet zkrácených packetů: %u"
-#: ../statistics.c:80
+#: ../statistics.c:109
#, c-format
-msgid "%d fragments failed"
-msgstr "počet chybných fragmentů: %d"
+msgid "%u incoming multicast packets"
+msgstr "Počet příchozích multicastových paketů: %u"
-#: ../statistics.c:81
+#: ../statistics.c:110
#, c-format
-msgid "%d fragments created"
-msgstr "počet vytvořených fragmentů: %d"
+msgid "%u outgoing multicast packets"
+msgstr "Počet odchozích multicastových paketů: %u"
-#: ../statistics.c:86
+#: ../statistics.c:115 ../statistics.c:145
#, c-format
-msgid "%d ICMP messages received"
-msgstr "počet přijmutých ICMP zpráv: %d"
+msgid "%u ICMP messages received"
+msgstr "Počet přijatých ICMP zpráv: %u"
-#: ../statistics.c:87
+#: ../statistics.c:116 ../statistics.c:146
#, c-format
-msgid "%d input ICMP message failed."
-msgstr "počet chybných příchozích ICMP zpráv: %d"
+msgid "%u input ICMP message failed."
+msgstr "Počet chybných příchozích ICMP zpráv: %u"
-#: ../statistics.c:88 ../statistics.c:101
+#: ../statistics.c:117 ../statistics.c:130 ../statistics.c:147
+#: ../statistics.c:162
#, c-format
-msgid "destination unreachable: %d"
-msgstr "adresát nedostupný: %d"
+msgid "destination unreachable: %u"
+msgstr "AdresĂĄt nedostupnĂ˝: %u"
-#: ../statistics.c:89
+#: ../statistics.c:118
#, c-format
-msgid "timeout in transit: %d"
-msgstr "vypršel čas při přenosu: %d"
+msgid "timeout in transit: %u"
+msgstr "Vypršel čas při přenosu: %u"
-#: ../statistics.c:90 ../statistics.c:103
+#: ../statistics.c:119 ../statistics.c:132
#, c-format
-msgid "wrong parameters: %d"
-msgstr "chybné parametry: %d"
+msgid "wrong parameters: %u"
+msgstr "ChybnĂŠ parametry: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:91
+#: ../statistics.c:120
#, c-format
-msgid "source quenchs: %d"
-msgstr "řízení toku dat: %d"
+msgid "source quenches: %u"
+msgstr "ZahlcenĂ­ zdroje: %u"
-#: ../statistics.c:92
+#: ../statistics.c:121 ../statistics.c:160 ../statistics.c:175
#, c-format
-msgid "redirects: %d"
-msgstr "změna cesty: %d"
+msgid "redirects: %u"
+msgstr "Počet přesměrování: %u"
-#: ../statistics.c:93
+#: ../statistics.c:122 ../statistics.c:151 ../statistics.c:166
#, c-format
-msgid "echo requests: %d"
-msgstr "žádost o echo: %d"
+msgid "echo requests: %u"
+msgstr "Žådost o echo: %u"
-#: ../statistics.c:94 ../statistics.c:107
+#: ../statistics.c:123 ../statistics.c:136 ../statistics.c:152
+#: ../statistics.c:167
#, c-format
-msgid "echo replies: %d"
-msgstr "odpověď na žádost o echo: %d"
+msgid "echo replies: %u"
+msgstr "Odpověď na žádost o echo: %u"
-#: ../statistics.c:95
+#: ../statistics.c:124
#, c-format
-msgid "timestamp request: %d"
-msgstr "žádost o čas: %d"
+msgid "timestamp request: %u"
+msgstr "Žádost o čas: %u"
-#: ../statistics.c:96
+#: ../statistics.c:125
#, c-format
-msgid "timestamp reply: %d"
-msgstr "odpověď na žádost o čas: %d"
+msgid "timestamp reply: %u"
+msgstr "Odpověď na žádost o čas: %u"
-#: ../statistics.c:97
+#: ../statistics.c:126
#, c-format
-msgid "address mask request: %d"
-msgstr "žádost o masku podsítě: %d"
+msgid "address mask request: %u"
+msgstr "Žádost o masku podsítě: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:98
-msgid "address mask replies"
-msgstr "odpovědi na žádost o masku podsítě"
+#: ../statistics.c:127 ../statistics.c:140
+#, c-format
+msgid "address mask replies: %u"
+msgstr "Odpověď na žádost o masku podsítě: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:99
+#: ../statistics.c:128 ../statistics.c:161
#, c-format
-msgid "%d ICMP messages sent"
-msgstr "počet odeslaných ICMP zpráv: %d"
+msgid "%u ICMP messages sent"
+msgstr "Počet odeslaných ICMP zpráv: %u"
-#: ../statistics.c:100
+#: ../statistics.c:129
#, c-format
-msgid "%d ICMP messages failed"
-msgstr "počet chybných ICMP zpráv: %d"
+msgid "%u ICMP messages failed"
+msgstr "Počet chybných ICMP zpráv: %u"
-#: ../statistics.c:102
+#: ../statistics.c:131
#, c-format
-msgid "time exceeded: %d"
-msgstr "vypršení životnosti: %d"
+msgid "time exceeded: %u"
+msgstr "VyprĹĄenĂ­ Ĺživotnosti: %u"
#. ?
-#: ../statistics.c:104
+#: ../statistics.c:133
#, c-format
-msgid "source quench: %d"
-msgstr "řízení toku dat: %d"
+msgid "source quench: %u"
+msgstr "ZahlcenĂ­ zdroje: %u"
-#: ../statistics.c:105
+#: ../statistics.c:134
#, c-format
-msgid "redirect: %d"
-msgstr "změna cesty: %d"
+msgid "redirect: %u"
+msgstr "Počet přesměrování: %u"
-#: ../statistics.c:106
+#: ../statistics.c:135
#, c-format
-msgid "echo request: %d"
-msgstr "žádost o echo: %d"
+msgid "echo request: %u"
+msgstr "Žådost o echo: %u"
-#: ../statistics.c:108
+#: ../statistics.c:137
#, c-format
-msgid "timestamp requests: %d"
-msgstr "žádost o čas: %d"
+msgid "timestamp requests: %u"
+msgstr "žádost o čas: %u"
-#: ../statistics.c:109
+#: ../statistics.c:138
#, c-format
-msgid "timestamp replies: %d"
-msgstr "odpověď na žádost o čas: %d"
+msgid "timestamp replies: %u"
+msgstr "Odpověď na žádost o čas: %u"
-#: ../statistics.c:110
+#: ../statistics.c:139
+#, c-format
+msgid "address mask requests: %u"
+msgstr "Žádost o masku podsítě: %u"
+
+#: ../statistics.c:148 ../statistics.c:163
#, c-format
-msgid "address mask requests: %d"
-msgstr "žádost o masku podsítě: %d"
+msgid "packets too big: %u"
+msgstr "Příliš velkých packetů: %u"
-#: ../statistics.c:111
+#: ../statistics.c:149
#, c-format
-msgid "address mask replies: %d"
-msgstr "odpověď na žádost o masku podsítě: %d"
+msgid "received ICMPv6 time exceeded: %u"
+msgstr "Přijato ICMPv6 vypršení životnosti: %u"
-#: ../statistics.c:116
+#: ../statistics.c:150 ../statistics.c:165
+#, c-format
+msgid "parameter problem: %u"
+msgstr "ProblÊm s parametrem: %u"
+
+#: ../statistics.c:153 ../statistics.c:168
+#, c-format
+msgid "group member queries: %u"
+msgstr "Dotazů na členství ve skupině: %u"
+
+#: ../statistics.c:154 ../statistics.c:169
+#, c-format
+msgid "group member responses: %u"
+msgstr "Odpovědí na členství ve skupině: %u"
+
+#: ../statistics.c:155 ../statistics.c:170
+#, c-format
+msgid "group member reductions: %u"
+msgstr "Počet snížení členů skupiny: %u"
+
+#: ../statistics.c:156 ../statistics.c:171
+#, c-format
+msgid "router solicits: %u"
+msgstr "Počet výzev směrovači: %u"
+
+#: ../statistics.c:157 ../statistics.c:172
+#, c-format
+msgid "router advertisement: %u"
+msgstr "Počet oznámení směrovače: %u"
+
+#: ../statistics.c:158
+#, c-format
+msgid "neighbour solicits: %u"
+msgstr "Počet výzev sousedovi: %u"
+
+#: ../statistics.c:159
+#, c-format
+msgid "neighbour advertisement: %u"
+msgstr "Počet oznámení souseda: %u"
+
+#: ../statistics.c:164
+#, c-format
+msgid "sent ICMPv6 time exceeded: %u"
+msgstr "Počet odeslaných ICMPv6 vypršení životnosti: %u"
+
+#: ../statistics.c:173
+#, c-format
+msgid "neighbor solicits: %u"
+msgstr "Počet výzev sousedovi: %u"
+
+#: ../statistics.c:174
+#, c-format
+msgid "neighbor advertisements: %u"
+msgstr "Počet oznámení souseda: %u"
+
+#: ../statistics.c:180
#, c-format
msgid "RTO algorithm is %s"
msgstr "RTO algoritmus je %s"
-#: ../statistics.c:120
+#: ../statistics.c:184
#, c-format
-msgid "%d active connections openings"
-msgstr "počet aktivně navázaných spojení: %d"
+msgid "%u active connections openings"
+msgstr "Počet aktivně navázaných spojení: %u"
-#: ../statistics.c:121
+#: ../statistics.c:185
#, c-format
-msgid "%d passive connection openings"
-msgstr "počet pasivně navázaných spojení: %d"
+msgid "%u passive connection openings"
+msgstr "Počet pasivně navázaných spojení: %u"
-#: ../statistics.c:122
+#: ../statistics.c:186
#, c-format
-msgid "%d failed connection attempts"
-msgstr "počet neúspěšných pokusů o spojení: %d"
+msgid "%u failed connection attempts"
+msgstr "Počet neúspěšných pokusů o spojení: %u"
-#: ../statistics.c:123
+#: ../statistics.c:187
#, c-format
-msgid "%d connection resets received"
-msgstr "počet přijmutých resetů: %d"
+msgid "%u connection resets received"
+msgstr "Počet přijatých resetů spojení: %u"
-#: ../statistics.c:124
+#: ../statistics.c:188
#, c-format
-msgid "%d connections established"
-msgstr "počet navázaných spojení: %d"
+msgid "%u connections established"
+msgstr "Počet navázaných spojení: %u"
-#: ../statistics.c:125
+#: ../statistics.c:189
#, c-format
-msgid "%d segments received"
-msgstr "počet přijmutých segmentů: %d"
+msgid "%u segments received"
+msgstr "Počet přijatých segmentů: %u"
-#: ../statistics.c:126
+#: ../statistics.c:190
#, c-format
-msgid "%d segments send out"
-msgstr "počet odeslaných segmentů: %d"
+msgid "%u segments send out"
+msgstr "Počet odeslaných segmentů: %u"
-#: ../statistics.c:127
+#: ../statistics.c:191
#, c-format
-msgid "%d segments retransmited"
-msgstr "počet přenesených segmentů: %d"
+msgid "%u segments retransmited"
+msgstr "Počet přenesených segmentů: %u"
-#: ../statistics.c:128
+#: ../statistics.c:192
#, c-format
-msgid "%d bad segments received."
-msgstr "počet chybných příchozích segmentů: %d."
+msgid "%u bad segments received."
+msgstr "Počet chybných příchozích segmentů: %u"
-#: ../statistics.c:129
+#: ../statistics.c:193
#, c-format
-msgid "%d resets sent"
-msgstr "počet odeslaných resetů: %d"
+msgid "%u resets sent"
+msgstr "Počet odeslaných resetů: %u"
-#: ../statistics.c:134
+#: ../statistics.c:198 ../statistics.c:206
#, c-format
-msgid "%d packets received"
-msgstr "počet přijmutých paketů: %d"
+msgid "%u packets received"
+msgstr "Počet přijatých paketů: %u"
-#: ../statistics.c:135
+#: ../statistics.c:199 ../statistics.c:207
#, c-format
-msgid "%d packets to unknown port received."
-msgstr "počet paketů přijmutých pro neznámý port: %d."
+msgid "%u packets to unknown port received."
+msgstr "Počet paketů přijatých pro neznámý port: %u"
-#: ../statistics.c:136
+#: ../statistics.c:200 ../statistics.c:208
#, c-format
-msgid "%d packet receive errors"
-msgstr "počet chyb při příjmu paketů: %d"
+msgid "%u packet receive errors"
+msgstr "Počet chyb při příjmu paketů: %u"
-#: ../statistics.c:137
+#: ../statistics.c:201 ../statistics.c:209
#, c-format
-msgid "%d packets sent"
-msgstr "počet odeslaných paketů: %d"
+msgid "%u packets sent"
+msgstr "Počet odeslaných paketů: %u"
-#: ../statistics.c:142
+#: ../statistics.c:214
#, c-format
-msgid "%d SYN cookies sent"
-msgstr "počet odeslaných SYN cookies: %d"
+msgid "%u SYN cookies sent"
+msgstr "Počet odeslaných SYN cookies: %u"
-#: ../statistics.c:143
+#: ../statistics.c:215
#, c-format
-msgid "%d SYN cookies received"
-msgstr "počet přijmutých SYN cookies: %d"
+msgid "%u SYN cookies received"
+msgstr "Počet přijatých SYN cookies: %u"
-#: ../statistics.c:144
+#: ../statistics.c:216
#, c-format
-msgid "%d invalid SYN cookies received"
-msgstr "počet chybných příchozích SYN cookies: %d"
+msgid "%u invalid SYN cookies received"
+msgstr "Počet chybných příchozích SYN cookies: %u"
-#: ../statistics.c:146
+#: ../statistics.c:218
#, c-format
-msgid "%d resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
-msgstr "počet resetů přijmutých pro sokety ve stavu SYN_PŘÍCH: %d"
+msgid "%u resets received for embryonic SYN_RECV sockets"
+msgstr "Počet resetů přijatých pro sokety v zárodečném stavu SYN_PŘÍCH: %u"
-#: ../statistics.c:148
+#: ../statistics.c:220
#, c-format
-msgid "%d packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
-msgstr "počet paketů odstraněných z fronty kvůli přetečení bufferu soketu: %d"
+msgid "%u packets pruned from receive queue because of socket buffer overrun"
+msgstr ""
+"Počet packetů odstraněných z přijímací fronty kvůli přetečení bufferu "
+"socketu: %u"
#. obsolete: 2.2.0 doesn't do that anymore
-#: ../statistics.c:151
+#: ../statistics.c:223
#, c-format
-msgid "%d packets pruned from out-of-order queue"
-msgstr "počet paketů odstraněných z fronty mimo-pořadí: %d"
+msgid "%u packets pruned from receive queue"
+msgstr "Počet packetů odstraněných z přijímací fronty: %u"
-#: ../statistics.c:152
+#: ../statistics.c:224
#, c-format
msgid ""
-"%d packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
+"%u packets dropped from out-of-order queue because of socket buffer overrun"
msgstr ""
-"počet paketů zahozených z fronty mimo-pořadí kvůli přetečení bufferu soketu: "
-"%d"
+"Počet packetů zahozených z fronty mimo-pořadí kvůli přetečení bufferu "
+"socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:226
+#, c-format
+msgid "%u ICMP packets dropped because they were out-of-window"
+msgstr "Počet ICMP packetů zahozených, protože byly mimo okno: %u"
-#: ../statistics.c:154
+#: ../statistics.c:228
#, c-format
-msgid "%d ICMP packets dropped because they were out-of-window"
-msgstr "počet ICMP paketů zahozených, protože byly mimo-okno: %d"
+msgid "%u ICMP packets dropped because socket was locked"
+msgstr "Počet ICMP packetů zahozených kvůli zamčenému socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:230
+#, c-format
+msgid "%u TCP sockets finished time wait in fast timer"
+msgstr ""
+"Počet TCP socketů, které ukončily fázi time-wait uvnitř rychlého časovače: %u"
+
+#: ../statistics.c:231
+#, c-format
+msgid "%u time wait sockets recycled by time stamp"
+msgstr ""
+"Počet socketů ve fázi time-wait, které byly znovu použity díky časovému "
+"razĂ­tku: %u"
+
+#: ../statistics.c:232
+#, c-format
+msgid "%u TCP sockets finished time wait in slow timer"
+msgstr ""
+"Počet TCP socketů, které ukončily fázi time-wait uvnitř pomalého časovače: %u"
+
+#: ../statistics.c:233
+#, c-format
+msgid "%u passive connections rejected because of time stamp"
+msgstr "Počet odmítnutých pasivních spojení kvůli časovému razítku: %u"
+
+#: ../statistics.c:235
+#, c-format
+msgid "%u active connections rejected because of time stamp"
+msgstr "Počet odmítnutých aktivních spojení kvůli časovému razítku: %u"
+
+#: ../statistics.c:237
+#, c-format
+msgid "%u packets rejects in established connections because of timestamp"
+msgstr ""
+"Počet odmítnutých packetů uvnitř navázaného spojení kvůli časovému razítku: %"
+"u"
+
+#: ../statistics.c:239
+#, c-format
+msgid "%u delayed acks sent"
+msgstr "Počet odeslaných zpožděných potvrzení: %u"
+
+#: ../statistics.c:240
+#, c-format
+msgid "%u delayed acks further delayed because of locked socket"
+msgstr ""
+"Počet zpožděných potvrzení dále pozdržených kvůli zamčenému socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:242
+#, c-format
+msgid "Quick ack mode was activated %u times"
+msgstr "Počet aktivovaní rychlého potvrzovacího režimu: %u"
+
+#: ../statistics.c:243
+#, c-format
+msgid "%u times the listen queue of a socket overflowed"
+msgstr "Počet přetečení naslouchací fronty socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:245
+#, c-format
+msgid "%u SYNs to LISTEN sockets dropped"
+msgstr "Počet zahozených SYN packetů určených naslouchajícímu socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:246
+#, c-format
+msgid "%u packets directly queued to recvmsg prequeue."
+msgstr "Počet packetů přímo zařazených do předfronty recvmsg: %u"
+
+#: ../statistics.c:248
+#, c-format
+msgid "%u bytes directly in process context from backlog"
+msgstr "Počet bajtů předaných přímo z backlogu do kontextu procesu: %u"
+
+#: ../statistics.c:249
+#, c-format
+msgid "%u bytes directly received in process context from prequeue"
+msgstr "Počet bajtů přímo přijatých do kontextu procesu z předfronty: %u"
+
+#: ../statistics.c:251
+#, c-format
+msgid "%u packets dropped from prequeue"
+msgstr "Počet paketů odstraněných z předfronty: %u"
+
+#: ../statistics.c:252
+#, c-format
+msgid "%u packet headers predicted"
+msgstr "Počet předpovězených hlaviček packetů: %u"
+
+#: ../statistics.c:253
+#, c-format
+msgid "%u packets header predicted and directly queued to user"
+msgstr "Počet hlaviček packetů předpovězených a přímo předaných uživateli: %u"
+
+#: ../statistics.c:255
+#, c-format
+msgid "Ran %u times out of system memory during packet sending"
+msgstr "Kolikrát systému došla paměť při odesílání packetu: %u"
+
+#: ../statistics.c:257
+#, c-format
+msgid "%u acknowledgments not containing data payload received"
+msgstr "Počet přijatých potvrzení neobsahující data: %u"
+
+#: ../statistics.c:258
+#, c-format
+msgid "%u predicted acknowledgments"
+msgstr "Počet předpovězených potvrzení: %u"
+
+#: ../statistics.c:259
+#, c-format
+msgid "%u times recovered from packet loss due to fast retransmit"
+msgstr "Počet zotavení ze ztráty packetu kvůli rychle opakovanému odeslání: %u"
+
+#: ../statistics.c:260
+#, c-format
+msgid "%u times recovered from packet loss by selective acknowledgements"
+msgstr "Počet zotavení ze ztráty packetu pomocí vyběrových potvrzení: %u"
+
+#: ../statistics.c:261
+#, c-format
+msgid "%u bad SACK blocks received"
+msgstr "Počet přijatých chybných SACK bloků: %u"
+
+#: ../statistics.c:262
+#, c-format
+msgid "Detected reordering %u times using FACK"
+msgstr "Kolikrát byla nalezena změna pořadí pomocí FACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:263
+#, c-format
+msgid "Detected reordering %u times using SACK"
+msgstr "Kolikrát byla nalezena změna pořadí pomocí SACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:264
+#, c-format
+msgid "Detected reordering %u times using time stamp"
+msgstr "Kolikrát byla nalezena změna pořadí pomocí časového razítka: %u"
+
+#: ../statistics.c:265
+#, c-format
+msgid "Detected reordering %u times using reno fast retransmit"
+msgstr ""
+"Kolikrát byla nalezena změna pořadí kvůli rychlému znovuodeslání Reno: %u"
-#: ../statistics.c:156
+#: ../statistics.c:266
#, c-format
-msgid "%d ICMP packets dropped because socket was locked"
-msgstr "počet ICMP paketů zahozených kvůli zamčenému soketu: %d"
+msgid "%u congestion windows fully recovered without slow start"
+msgstr "Počet plných zotavení ze zahlcení okna bez pomalého startu: %u"
-#: ../statistics.c:222
+#: ../statistics.c:267
+#, c-format
+msgid "%u congestion windows partially recovered using Hoe heuristic"
+msgstr "Počet částečných zotavení ze zahlcení okna pomocí heuristiky Hoe: %u"
+
+#: ../statistics.c:268
+#, c-format
+msgid "%u congestion window recovered without slow start using DSACK"
+msgstr "Počet zotavení ze zahlceného okna bez pomalého startu pomocí DSACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:269
+#, c-format
+msgid "%u congestion windows recovered without slow start after partial ack"
+msgstr ""
+"Počet zotavení ze zahlcení okna bez pomalého startu po částečném potvrzení: %"
+"u"
+
+#: ../statistics.c:270
+#, c-format
+msgid "%u retransmits lost"
+msgstr "Počet ztracených opakovaných odeslání: %u"
+
+#: ../statistics.c:271
+#, c-format
+msgid "%u timeouts after reno fast retransmit"
+msgstr "Počet vypršení času po rychlém opakovaném odeslání Reno: %u"
+
+#: ../statistics.c:272
+#, c-format
+msgid "%u timeouts after SACK recovery"
+msgstr "Počet vypršení času po zotavení pomocí SACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:273
+#, c-format
+msgid "%u timeouts in loss state"
+msgstr "Počet vypršení času ve stavu ztráty: %u"
+
+#: ../statistics.c:274
+#, c-format
+msgid "%u fast retransmits"
+msgstr "Počet rychlých opakování odeslání: %u"
+
+#: ../statistics.c:275
+#, c-format
+msgid "%u forward retransmits"
+msgstr "Počet dopředných opakovaných odeslání: %u"
+
+#: ../statistics.c:276
+#, c-format
+msgid "%u retransmits in slow start"
+msgstr "Počet opakovaných odeslání v pomalém startu: %u"
+
+#: ../statistics.c:277
+#, c-format
+msgid "%u other TCP timeouts"
+msgstr "Počet jiných vypršení časovače TCP: %u"
+
+#: ../statistics.c:278
+#, c-format
+msgid "%u reno fast retransmits failed"
+msgstr "Počet selhání rychlých opakovaných odeslání Reno: %u"
+
+#: ../statistics.c:279
+#, c-format
+msgid "%u SACK retransmits failed"
+msgstr "Počet selhání opakovaných odeslání SACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:280
+#, c-format
+msgid "%u times receiver scheduled too late for direct processing"
+msgstr "Kolikrát byl přijímač naplánován příliš pozdě na přímé zpracovaní: %u"
+
+#: ../statistics.c:281
+#, c-format
+msgid "%u packets collapsed in receive queue due to low socket buffer"
+msgstr ""
+"Počet packetů sloučených v přijímací frontě kvůli malému bufferu socketu: %u"
+
+#: ../statistics.c:282
+#, c-format
+msgid "%u DSACKs sent for old packets"
+msgstr "Počet packetů DSACK odeslaných kvůli starým packetům: %u"
+
+#: ../statistics.c:283
+#, c-format
+msgid "%u DSACKs sent for out of order packets"
+msgstr "Počet packetů DSCACK odeslaných kvůli packetům mimo pořadí: %u"
+
+#: ../statistics.c:284
+#, c-format
+msgid "%u DSACKs received"
+msgstr "Počet přijatých paketů DSACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:285
+#, c-format
+msgid "%u DSACKs for out of order packets received"
+msgstr "Počet packetů DSACK přijatých kvůli packetům mimo pořadí: %u"
+
+#: ../statistics.c:286
+#, c-format
+msgid "%u connections reset due to unexpected SYN"
+msgstr "Počet resetů spojení kvůli neočekávanému SYN: %u"
+
+#: ../statistics.c:287
+#, c-format
+msgid "%u connections reset due to unexpected data"
+msgstr "Počet resetů spojení kvůli neočekávaným datům: %u"
+
+#: ../statistics.c:288
+#, c-format
+msgid "%u connections reset due to early user close"
+msgstr "Počet resetů spojení kvůli časnému uzavření uživatelem: %u"
+
+#: ../statistics.c:289
+#, c-format
+msgid "%u connections aborted due to memory pressure"
+msgstr "Počet zrušených spojení kvůli paměťové tísni: %u"
+
+#: ../statistics.c:290
+#, c-format
+msgid "%u connections aborted due to timeout"
+msgstr "Počet zrušených spojení kvůli vypršení časovače: %u"
+
+#: ../statistics.c:291
+#, c-format
+msgid "%u connections aborted after user close in linger timeout"
+msgstr ""
+"Počet zrušených spojení po té, co je uživatel uzavřel ve fázi dožití: %u"
+
+#: ../statistics.c:292
+#, c-format
+msgid "%u times unabled to send RST due to no memory"
+msgstr "Kolikrát nebylo možné odeslat RST kvůli nedostatku paměti: %u"
+
+#: ../statistics.c:293
+#, c-format
+msgid "TCP ran low on memory %u times"
+msgstr "Kolikrát TCP zpomalilo kvůli paměti: %u"
+
+#: ../statistics.c:294
+#, c-format
+msgid "%u TCP data loss events"
+msgstr "Počet ztrát dat TCP: %u"
+
+#: ../statistics.c:295
+#, c-format
+msgid "%u congestion windows recovered without slow start by DSACK"
+msgstr "Počet zotavení ze zahlcení okna bez pomalého startu pomocí DSACK: %u"
+
+#: ../statistics.c:297
+#, c-format
+msgid "%u classic Reno fast retransmits failed"
+msgstr "Počet selhání klasického rychlého opakovaného odeslání Reno: %u"
+
+#: ../statistics.c:373
msgid "enabled"
msgstr "zapnuto"
-#: ../statistics.c:222
+#: ../statistics.c:373
msgid "disabled"
msgstr "vypnuto"
-#: ../statistics.c:272
+#: ../statistics.c:511 ../statistics.c:555
+msgid "cannot open /proc/net/snmp"
+msgstr "/proc/net/snmp nelze otevřít"
+
+#: ../statistics.c:516
#, c-format
-msgid "unknown title %s\n"
-msgstr "titulek %s je neznámý\n"
+msgid "Problem while parsing /proc/net/snmp\n"
+msgstr "Potíže při při zpracování /proc/net/snmp\n"
-#: ../statistics.c:298
-msgid "error parsing /proc/net/snmp"
-msgstr "chyba při zpracování /proc/net/snmp"
+#: ../statistics.c:527
+#, c-format
+msgid "Problem while parsing /proc/net/netstat\n"
+msgstr "Potíže při při zpracování /proc/net/netstat\n"
-#: ../statistics.c:311
-msgid "cannot open /proc/net/snmp"
-msgstr "/proc/net/snmp nelze otevřít"
+#: ../statistics.c:545
+msgid "cannot open /proc/net/snmp6"
+msgstr "/proc/net/snmp6 nelze otevřít"
#: ../lib/activate.c:69
#, c-format
msgid "Hardware type `%s' not supported.\n"
-msgstr "Hardwarový typ `%s' není podporován.\n"
+msgstr "Hardwarový typ „%s“ není podporován.\n"
#: ../lib/activate.c:73
#, c-format
msgid "Cannot change line discipline to `%s'.\n"
-msgstr "Linkovou disciplínu nelze na `%s' změnit.\n"
+msgstr "Linkovou disciplínu nelze na „%s“ změnit.\n"
-#: ../lib/af.c:145 ../lib/hw.c:148
+#: ../lib/af.c:157 ../lib/hw.c:166
msgid "UNSPEC"
-msgstr "NEZNÁM"
+msgstr "NEZNÁM"
-#: ../lib/af.c:147
+#: ../lib/af.c:159
msgid "UNIX Domain"
-msgstr "Doména UNIX"
+msgstr "DomĂŠna UNIX"
-#: ../lib/af.c:150
+#: ../lib/af.c:162
msgid "DARPA Internet"
msgstr "DARPA Internet"
-#: ../lib/af.c:153
+#: ../lib/af.c:165
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../lib/af.c:156 ../lib/hw.c:169
+#: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:187
msgid "AMPR AX.25"
msgstr "AMPR AX.25"
-#: ../lib/af.c:159 ../lib/hw.c:175
+#: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:193
msgid "AMPR NET/ROM"
msgstr "AMPR NET/ROM"
-#: ../lib/af.c:162
+#: ../lib/af.c:174
msgid "Novell IPX"
msgstr "Novell IPX"
-#: ../lib/af.c:165
+#: ../lib/af.c:177
msgid "Appletalk DDP"
msgstr "Appletalk DDP"
-#: ../lib/af.c:168 ../lib/hw.c:207
+#: ../lib/af.c:180 ../lib/hw.c:228
msgid "Econet"
msgstr "Econet"
-#: ../lib/af.c:171 ../lib/hw.c:172
+#: ../lib/af.c:183
+msgid "CCITT X.25"
+msgstr "CCITT X.25"
+
+#: ../lib/af.c:186 ../lib/hw.c:190
msgid "AMPR ROSE"
msgstr "AMPR ROSE"
-#: ../lib/af.c:174 ../lib/hw.c:160
+#: ../lib/af.c:189 ../lib/hw.c:178
msgid "Ash"
msgstr "Ash"
-#: ../lib/af.c:232
+#: ../lib/af.c:247
+#, c-format
msgid "Please don't supply more than one address family.\n"
-msgstr "Nezadávejte více než jednu třídu adres.\n"
+msgstr "Nezadávejte více než jednu třídu adres.\n"
-#: ../lib/af.c:293
+#: ../lib/af.c:308
+#, c-format
msgid "Too much address family arguments.\n"
-msgstr "Bylo zadáno příliš mnoho tříd adres.\n"
+msgstr "Bylo zadáno příliš mnoho tříd adres.\n"
-#: ../lib/af.c:304
+#: ../lib/af.c:319
#, c-format
msgid "Unknown address family `%s'.\n"
-msgstr "Třída adres `%s' není známa.\n"
-
-#: ../lib/arcnet.c:53 ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52
-#: ../lib/fddi.c:67 ../lib/hippi.c:68 ../lib/inet.c:244 ../lib/inet.c:259
-#: ../lib/inet6.c:129 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78 ../lib/rose.c:71
-#: ../lib/rose.c:126 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
-msgid "[NONE SET]"
-msgstr "[NENASTAVENO]"
+msgstr "Třída adres `%s' není známa.\n"
-#: ../lib/arcnet.c:81 ../lib/arcnet.c:96
+#: ../lib/arcnet.c:70 ../lib/arcnet.c:85
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): invalid arcnet address!\n"
-msgstr "in_arcnet(%s): chybná arcnet adresa!\n"
+msgstr "in_arcnet(%s): chybnĂĄ arcnet adresa!\n"
-#: ../lib/arcnet.c:108
+#: ../lib/arcnet.c:97
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing : ignored!\n"
-msgstr "in_arcnet(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
+msgstr "in_arcnet(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
-#: ../lib/arcnet.c:120
+#: ../lib/arcnet.c:109
#, c-format
msgid "in_arcnet(%s): trailing junk!\n"
-msgstr "in_arcnet(%s): nadbytečné znaky!\n"
+msgstr "in_arcnet(%s): nadbytečné znaky!\n"
#: ../lib/ash.c:81
+#, c-format
msgid "Malformed Ash address"
-msgstr "Chybná Ash adresa"
+msgstr "ChybnĂĄ Ash adresa"
+
+#: ../lib/ax25.c:75 ../lib/ddp.c:50 ../lib/econet.c:52 ../lib/inet.c:244
+#: ../lib/inet.c:259 ../lib/inet6.c:145 ../lib/ipx.c:81 ../lib/netrom.c:78
+#: ../lib/rose.c:71 ../lib/unix.c:56 ../lib/unix.c:76
+msgid "[NONE SET]"
+msgstr "[NENASTAVENO]"
#: ../lib/ax25.c:97 ../lib/netrom.c:100
msgid "Invalid callsign"
-msgstr "Nesprávný volací znak"
+msgstr "NesprĂĄvnĂ˝ volacĂ­ znak"
#: ../lib/ax25.c:110 ../lib/netrom.c:113
msgid "Callsign too long"
-msgstr "Volací znak je příliš dlouhý."
+msgstr "Volací znak je příliš dlouhý."
#: ../lib/ax25_gr.c:47
+#, c-format
msgid "AX.25 not configured in this system.\n"
-msgstr "AX.25 není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+msgstr "AX.25 nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
#: ../lib/ax25_gr.c:50
+#, c-format
msgid "Kernel AX.25 routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro AX.25\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro AX.25\n"
#. xxx
#: ../lib/ax25_gr.c:51 ../lib/rose_gr.c:55
+#, c-format
msgid "Destination Iface Use\n"
-msgstr "Adresát Rozhraní Užití\n"
-
-#: ../lib/ddp_gr.c:21
-msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
-msgstr "Směrovací tabulka pro `ddp' není zatím podporována.\n"
+msgstr "AdresĂĄt RozhranĂ­ UĹžitĂ­\n"
#: ../lib/ether.c:74 ../lib/ether.c:91
#, c-format
msgid "in_ether(%s): invalid ether address!\n"
-msgstr "in_ether(%s): chybná ethernetová adresa!\n"
+msgstr "in_ether(%s): chybnĂĄ ethernetovĂĄ adresa!\n"
#: ../lib/ether.c:105
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing : ignored!\n"
-msgstr "in_ether(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
+msgstr "in_ether(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
#: ../lib/ether.c:117
#, c-format
msgid "in_ether(%s): trailing junk!\n"
-msgstr "in_ether(%s): nadbytečné znaky!\n"
+msgstr "in_ether(%s): nadbytečné znaky!\n"
-#: ../lib/fddi.c:95 ../lib/fddi.c:110
+#: ../lib/fddi.c:84 ../lib/fddi.c:99
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): invalid fddi address!\n"
-msgstr "in_fddi(%s): chybná fddi adresa!\n"
+msgstr "in_fddi(%s): chybnĂĄ fddi adresa!\n"
-#: ../lib/fddi.c:122
+#: ../lib/fddi.c:111
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing : ignored!\n"
-msgstr "in_fddi(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
+msgstr "in_fddi(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
-#: ../lib/fddi.c:134
+#: ../lib/fddi.c:123
#, c-format
msgid "in_fddi(%s): trailing junk!\n"
-msgstr "in_fddi(%s): nadbytečné znaky!\n"
+msgstr "in_fddi(%s): nadbytečné znaky!\n"
-#: ../lib/getroute.c:97 ../lib/setroute.c:76
+#: ../lib/getroute.c:101 ../lib/setroute.c:80
#, c-format
msgid "Address family `%s' not supported.\n"
-msgstr "Třída adres `%s' není podporována.\n"
+msgstr "Třída adres `%s' není podporována.\n"
-#: ../lib/getroute.c:103 ../lib/setroute.c:80
+#: ../lib/getroute.c:107 ../lib/setroute.c:84
#, c-format
msgid "No routing for address family `%s'.\n"
-msgstr "Pro třídu adres `%s' není žádné směrování.\n"
+msgstr "Pro třídu adres `%s' není žádné směrování.\n"
-#: ../lib/hippi.c:96 ../lib/hippi.c:111
+#: ../lib/hippi.c:84 ../lib/hippi.c:99
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): invalid hippi address!\n"
-msgstr "in_hippi(%s): chybná hippi adresa!\n"
+msgstr "in_hippi(%s): chybnĂĄ hippi adresa!\n"
-#: ../lib/hippi.c:123
+#: ../lib/hippi.c:111
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing : ignored!\n"
-msgstr "in_hippi(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
+msgstr "in_hippi(%s): nadbytečné : ignorováno!\n"
-#: ../lib/hippi.c:134
+#: ../lib/hippi.c:122
#, c-format
msgid "in_hippi(%s): trailing junk!\n"
-msgstr "in_hippi(%s): nadbytečné znaky!\n"
+msgstr "in_hippi(%s): nadbytečné znaky!\n"
-#: ../lib/hw.c:147
+#: ../lib/hw.c:165
msgid "Local Loopback"
-msgstr "Místní smyčka"
+msgstr "Místní smyčka"
-#: ../lib/hw.c:150
+#: ../lib/hw.c:168
msgid "Serial Line IP"
-msgstr "IP po sériové lince"
+msgstr "IP po sĂŠriovĂŠ lince"
-#: ../lib/hw.c:151
+#: ../lib/hw.c:169
msgid "VJ Serial Line IP"
-msgstr "Vj IP po sériové lince"
+msgstr "VJ IP po sĂŠriovĂŠ lince"
-#: ../lib/hw.c:152
+#: ../lib/hw.c:170
msgid "6-bit Serial Line IP"
-msgstr "6bitový IP po sériové lince"
+msgstr "6bitovĂ˝ IP po sĂŠriovĂŠ lince"
-#: ../lib/hw.c:153
+#: ../lib/hw.c:171
msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
-msgstr "6bitový VJ IP po sériové lince"
+msgstr "6bitovĂ˝ VJ IP po sĂŠriovĂŠ lince"
-#: ../lib/hw.c:154
+#: ../lib/hw.c:172
msgid "Adaptive Serial Line IP"
-msgstr "Adaptivní IP po sériové lince"
+msgstr "AdaptivnĂ­ IP po sĂŠriovĂŠ lince"
-#: ../lib/hw.c:157
+#: ../lib/hw.c:175
msgid "Ethernet"
msgstr "Ethernet"
-#: ../lib/hw.c:163
+#: ../lib/hw.c:181
msgid "Fiber Distributed Data Interface"
msgstr "Fiber Distributed Data Interface"
-#: ../lib/hw.c:166
+#: ../lib/hw.c:184
msgid "HIPPI"
msgstr "HIPPI"
-#: ../lib/hw.c:178
+#: ../lib/hw.c:196
+msgid "generic X.25"
+msgstr "obecnĂŠ X.25"
+
+#: ../lib/hw.c:199
msgid "IPIP Tunnel"
msgstr "IPIP Tunnel"
-#: ../lib/hw.c:181
+#: ../lib/hw.c:202
msgid "Point-to-Point Protocol"
-msgstr "Point-to-Point Protokol"
+msgstr "DvoubodovĂ˝ protokol"
-#: ../lib/hw.c:184
+#: ../lib/hw.c:205
msgid "(Cisco)-HDLC"
msgstr "(Cisco)-HDLC"
-#: ../lib/hw.c:185
+#: ../lib/hw.c:206
msgid "LAPB"
msgstr "LAPB"
-#: ../lib/hw.c:188
+#: ../lib/hw.c:209
msgid "ARCnet"
msgstr "ARCnet"
-#: ../lib/hw.c:191
+#: ../lib/hw.c:212
msgid "Frame Relay DLCI"
msgstr "Frame Relay DLCI"
-#: ../lib/hw.c:192
+#: ../lib/hw.c:213
msgid "Frame Relay Access Device"
-msgstr "Přístupové zařízení Frame Relay"
+msgstr "Přístupové zařízení Frame Relay"
-#: ../lib/hw.c:195
+#: ../lib/hw.c:216
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "IPv6-in-IPv4"
-#: ../lib/hw.c:198
+#: ../lib/hw.c:219
msgid "IrLAP"
msgstr "IrLAP"
-#: ../lib/hw.c:201
+#: ../lib/hw.c:222
msgid "16/4 Mbps Token Ring"
msgstr "Token Ring 16/4 Mb/s"
-#: ../lib/hw.c:203
-#, fuzzy
+#: ../lib/hw.c:224
msgid "16/4 Mbps Token Ring (New)"
-msgstr "Token Ring 16/4 Mb/s"
+msgstr "Token Ring 16/4 Mb/s (NovĂ˝)"
+
+#: ../lib/hw.c:231
+msgid "InfiniBand"
+msgstr "InfiniBand"
+
+#: ../lib/hw.c:234
+msgid "Generic EUI-64"
+msgstr "ObecnĂŠ EUI-64"
-#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:79
+#: ../lib/inet.c:153 ../lib/inet6.c:94
#, c-format
msgid "rresolve: unsupport address family %d !\n"
-msgstr "rresolve: třída adres %d není podporována!\n"
+msgstr "rresolve: třída adres %d není podporována!\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:79
+#: ../lib/inet6.c:147
+msgid "[UNKNOWN]"
+msgstr "[NEZNÁMÝ]"
+
+#: ../lib/inet6_gr.c:71
+#, c-format
msgid "INET6 (IPv6) not configured in this system.\n"
-msgstr "INET6 (IPv6) není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+msgstr "INET6 (IPv6) nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
+
+#: ../lib/inet6_gr.c:76
+#, c-format
+msgid "Kernel IPv6 routing cache\n"
+msgstr "Směrovací cache v jádru pro IPv6\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:82
+#: ../lib/inet6_gr.c:78
+#, c-format
msgid "Kernel IPv6 routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IPv6\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IPv6\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:84
+#: ../lib/inet6_gr.c:80
+#, c-format
msgid ""
-"Destination Next Hop "
-" Flags Metric Ref Use Iface\n"
+"Destination Next Hop Flag Met Ref Use "
+"If\n"
msgstr ""
-"Adresát Další Směrovač "
-" Přízn Metrika Odkaz Užit Rozhraní\n"
+"Adresát Další směrovač Příz Met Odk Užt "
+"Rozhr\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:158
+#: ../lib/inet6_gr.c:174
+#, c-format
msgid "Kernel IPv6 Neighbour Cache\n"
-msgstr "Cache sousedů v jádru pro IPv6\n"
+msgstr "Cache sousedĹŻ v jĂĄdru pro IPv6\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:161
+#: ../lib/inet6_gr.c:177
+#, c-format
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State\n"
msgstr ""
-"Soused HW Adresa Rozhraní Přízn "
+"Soused HW Adresa Rozhraní Přízn "
"Odkazy Stav\n"
-#: ../lib/inet6_gr.c:165
+#: ../lib/inet6_gr.c:181
+#, c-format
msgid ""
"Neighbour HW Address Iface Flags "
"Ref State Stale(sec) Delete(sec)\n"
msgstr ""
-"Soused HW Adresa Rozhraní "
-"Příznaky Odkazy Stav Prošlý(sec) Smazat(sec)\n"
+"Soused HW Adresa RozhranĂ­ "
+"Příznaky Odkazy Stav Prošlý(sec) Smazat(sec)\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:46
+#, c-format
msgid "Usage: inet6_route [-vF] del Target\n"
-msgstr "Použití: inet6_route [-vF] del Cíl\n"
+msgstr "PouĹžitĂ­: inet6_route [-vF] del CĂ­l\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:47
+#, c-format
msgid " inet6_route [-vF] add Target [gw Gw] [metric M] [[dev] If]\n"
-msgstr " inet6_route [-vF] add Cíl [gw Gw] [metrika M] [[dev] If]\n"
+msgstr " inet6_route [-vF] add CĂ­l [gw Gw] [metrika M] [[dev] If]\n"
#: ../lib/inet6_sr.c:48
+#, c-format
msgid " inet6_route [-FC] flush NOT supported\n"
-msgstr " inet6_route [-FC] flush NENÍ podporováno\n"
+msgstr " inet6_route [-FC] flush NENÍ podporováno\n"
-#: ../lib/inet6_sr.c:182
+#: ../lib/inet6_sr.c:188
+#, c-format
msgid "Flushing `inet6' routing table not supported\n"
-msgstr "Směrovací tabulku `inet6' nelze vyprazdňovat\n"
+msgstr "Směrovací tabulku `inet6' nelze vyprazdňovat\n"
#: ../lib/inet_gr.c:50 ../lib/inet_gr.c:220
+#, c-format
msgid "INET (IPv4) not configured in this system.\n"
-msgstr "INET (IPv4) není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+msgstr "INET (IPv4) nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
#: ../lib/inet_gr.c:53
+#, c-format
msgid "Kernel IP routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IP\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IP\n"
#: ../lib/inet_gr.c:56
+#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
-"Adresát Brána Maska Přízn Metrik Odkaz Užt "
-"Rozhraní\n"
+"Adresát Brána Maska Přízn Metrik Odkazů Užt "
+"RozhranĂ­\n"
#: ../lib/inet_gr.c:59
+#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
-"Adresát Brána Maska Přízn MSS Okno irtt "
-"Rozhraní\n"
+"Adresát Brána Maska Přízn MSS Okno irtt "
+"RozhranĂ­\n"
#: ../lib/inet_gr.c:62
+#, c-format
msgid ""
"Destination Gateway Genmask Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt\n"
msgstr ""
-"Adresát Brána Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
-"Rozhraní MSS Okno irtt\n"
+"Adresát Brána Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
+"RozhranĂ­ MSS Okno irtt\n"
#: ../lib/inet_gr.c:237
+#, c-format
msgid "Kernel IP routing cache\n"
-msgstr "Směrovací cache v jádru pro IP\n"
+msgstr "Směrovací cache v jádru pro IP\n"
#: ../lib/inet_gr.c:258
+#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface\n"
msgstr ""
-"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
-"Rozhraní\n"
+"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
+"RozhranĂ­\n"
#: ../lib/inet_gr.c:261
+#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags MSS Window irtt "
"Iface\n"
msgstr ""
-"Odesílatel Adresát Maska Přízn MSS Okno irtt "
-"Rozhraní\n"
+"Odesílatel Adresát Maska Přízn MSS Okno irtt "
+"RozhranĂ­\n"
#: ../lib/inet_gr.c:266
+#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt HH Arp\n"
msgstr ""
-"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
-"Rozhraní MSS Okno irtt HH Arp\n"
+"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
+"RozhranĂ­ MSS Okno irtt HH Arp\n"
#: ../lib/inet_gr.c:290
+#, c-format
msgid ""
"Source Destination Gateway Flags Metric Ref Use "
"Iface MSS Window irtt TOS HHRef HHUptod SpecDst\n"
msgstr ""
-"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
-"Rozhraní MSS Okno irtt TOS HHOdk HHAktuál ZvláštCíl\n"
+"Odesílatel Adresát Maska Přízn Metrik Odkazy Užt "
+"RozhranĂ­ MSS Okno irtt TOS HHOdk HHAktuĂĄl ZvlĂĄĹĄtCĂ­l\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:50
+#: ../lib/inet_sr.c:51
+#, c-format
msgid ""
"Usage: inet_route [-vF] del {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M] "
"[[dev] If]\n"
msgstr ""
-"Použití: inet_route [-vF] del {-host|-net} Cíl[/prefix] [gw Gw] [metrika M] "
+"PouĹžitĂ­: inet_route [-vF] del {-host|-net} CĂ­l[/prefix] [gw Gw] [metrika M] "
"[[dev] If]\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:51
+#: ../lib/inet_sr.c:52
+#, c-format
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [gw Gw] [metric M]\n"
msgstr ""
-" inet_route [-vF] add {-host|-net} Cíl[/prefix] [gw Gw] [metrika M]\n"
+" inet_route [-vF] add {-host|-net} CĂ­l[/prefix] [gw Gw] [metrika M]\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:52
+#: ../lib/inet_sr.c:53
+#, c-format
msgid ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
msgstr ""
" [netmask N] [mss Mss] [window W] [irtt I]\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:53
+#: ../lib/inet_sr.c:54
+#, c-format
msgid " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
msgstr " [mod] [dyn] [reinstate] [[dev] If]\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:54
+#: ../lib/inet_sr.c:55
+#, c-format
msgid ""
" inet_route [-vF] add {-host|-net} Target[/prefix] [metric M] reject\n"
msgstr ""
-" inet_route [-vF] add {-host|-net} Cíl/[prefix] [metrika M] reject\n"
+" inet_route [-vF] add {-host|-net} CĂ­l/[prefix] [metrika M] reject\n"
-#: ../lib/inet_sr.c:55
+#: ../lib/inet_sr.c:56
+#, c-format
msgid " inet_route [-FC] flush NOT supported\n"
-msgstr " inet_route [-FC] flush NENÍ podporováno\n"
+msgstr " inet_route [-FC] flush NENÍ podporováno\n"
#: ../lib/inet_sr.c:158
#, c-format
msgid "route: %s: cannot use a NETWORK as gateway!\n"
-msgstr "route: %s: síť nelze použít jako bránu!\n"
+msgstr "route: %s: síż nelze pouŞít jako brånu!\n"
#: ../lib/inet_sr.c:174
-#, fuzzy
+#, c-format
msgid "route: Invalid MSS/MTU.\n"
-msgstr "route: Nesprávné NSS.\n"
+msgstr "route: NeplatnĂŠ MSS/MTU.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:187
+#, c-format
msgid "route: Invalid window.\n"
-msgstr "route: Nesprávné okno.\n"
+msgstr "route: NesprĂĄvnĂŠ okno.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:203
+#, c-format
msgid "route: Invalid initial rtt.\n"
-msgstr "route: Nesprávné zahajovací rtt.\n"
+msgstr "route: NesprĂĄvnĂŠ zahajovacĂ­ rtt.\n"
#: ../lib/inet_sr.c:261
#, c-format
msgid "route: netmask %.8x doesn't make sense with host route\n"
-msgstr "route: síťová maska %.8x nedává smysl, když cílem je cesty počítač\n"
+msgstr "route: síťová maska %.8x nedává smysl, když cílem je cesty počítač\n"
#: ../lib/inet_sr.c:265
#, c-format
msgid "route: bogus netmask %s\n"
-msgstr "route: síťová maska %s je nesprávná\n"
+msgstr "route: sĂ­ĹĽovĂĄ maska %s je nesprĂĄvnĂĄ\n"
#: ../lib/inet_sr.c:270
+#, c-format
msgid "route: netmask doesn't match route address\n"
-msgstr "route: síťová maska nevyhovuje adrese cesty\n"
+msgstr "route: sĂ­ĹĽovĂĄ maska nevyhovuje adrese cesty\n"
#: ../lib/inet_sr.c:306
+#, c-format
msgid "Flushing `inet' routing table not supported\n"
-msgstr "Směrovací cache `inet' nelze vyprazdňovat\n"
+msgstr "Směrovací cache `inet' nelze vyprazdňovat\n"
#: ../lib/inet_sr.c:310
+#, c-format
msgid "Modifying `inet' routing cache not supported\n"
-msgstr "Směrovací cache `inet' nelze měnit\n"
+msgstr "Směrovací cache `inet' nelze měnit\n"
-#: ../lib/ipx_gr.c:52
-msgid "IPX not configured in this system.\n"
-msgstr "IPX není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+#: ../lib/ipx_gr.c:53
+#, c-format
+msgid "IPX routing not in file %s or %s found.\n"
+msgstr "Směrování IPX nenalezeno v souboru %s nebo %s.\n"
-#: ../lib/ipx_gr.c:56
+#: ../lib/ipx_gr.c:62
+#, c-format
msgid "Kernel IPX routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IPX\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro IPX\n"
#. xxx
-#: ../lib/ipx_gr.c:57
+#: ../lib/ipx_gr.c:63
+#, c-format
msgid "Destination Router Net Router Node\n"
-msgstr "Cíl Směrovač Síť Směrovač Uzel\n"
+msgstr "Cíl Směrovač Síť Směrovač Uzel\n"
#: ../lib/ipx_sr.c:33
+#, c-format
msgid "IPX: this needs to be written\n"
-msgstr "IPX: toto je třeba uložit\n"
+msgstr "IPX: toto je třeba uložit\n"
-#: ../lib/masq_info.c:197
+#: ../lib/masq_info.c:198
+#, c-format
msgid "IP masquerading entries\n"
-msgstr "IP maskovací položky\n"
+msgstr "IP maskovacĂ­ poloĹžky\n"
-#: ../lib/masq_info.c:200
+#: ../lib/masq_info.c:201
+#, c-format
msgid "prot expire source destination ports\n"
-msgstr "prot život zdroj cíl porty\n"
+msgstr "prot Ĺživot zdroj cĂ­l porty\n"
-#: ../lib/masq_info.c:203
+#: ../lib/masq_info.c:204
+#, c-format
msgid ""
-"prot expire initseq delta prevd source destination "
-" ports\n"
+"prot expire initseq delta prevd source "
+"destination ports\n"
msgstr ""
-"prot život zahajsek delta předchd zdroj cíl "
-" porty\n"
+"prot život zahajsek delta předchd zdroj "
+"cĂ­l porty\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:48
+#, c-format
msgid "NET/ROM not configured in this system.\n"
-msgstr "NET/ROM není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+msgstr "NET/ROM nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:51
+#, c-format
msgid "Kernel NET/ROM routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro NET/ROM\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro NET/ROM\n"
#: ../lib/netrom_gr.c:52
+#, c-format
msgid "Destination Mnemonic Quality Neighbour Iface\n"
-msgstr "Cíl Mnemonika Kvalita Soused Rozhraní\n"
+msgstr "CĂ­l Mnemonika Kvalita Soused RozhranĂ­\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:34
+#, c-format
msgid "netrom usage\n"
-msgstr "použití netrom\n"
+msgstr "pouĹžitĂ­ netrom\n"
#: ../lib/netrom_sr.c:44
+#, c-format
msgid "NET/ROM: this needs to be written\n"
-msgstr "NET/ROM: toto je potřeba uložit\n"
+msgstr "NET/ROM: toto je potřeba uložit\n"
#: ../lib/ppp.c:44
+#, c-format
msgid "You cannot start PPP with this program.\n"
-msgstr "Tímto programem nelze PPP spustit.\n"
+msgstr "TĂ­mto programem nelze PPP spustit.\n"
#: ../lib/ppp_ac.c:38
+#, c-format
msgid "Sorry, use pppd!\n"
-msgstr "Lituji, použijte pppd!\n"
+msgstr "Lituji, pouĹžijte pppd!\n"
#: ../lib/rose.c:87
msgid "Node address must be ten digits"
-msgstr "Adresa uzlu musí mít 10 číslic"
+msgstr "Adresa uzlu musí mít 10 číslic"
#: ../lib/rose_gr.c:51
+#, c-format
msgid "ROSE not configured in this system.\n"
-msgstr "ROSE není na tomto systému nakonfigurováno.\n"
+msgstr "ROSE nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
#: ../lib/rose_gr.c:54
+#, c-format
msgid "Kernel ROSE routing table\n"
-msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro ROSE\n"
+msgstr "Směrovací tabulka v jádru pro ROSE\n"
-#: ../lib/tr.c:70 ../lib/tr.c:85
+#: ../lib/tr.c:86 ../lib/tr.c:101
#, c-format
msgid "in_tr(%s): invalid token ring address!\n"
-msgstr "in_tr(%s): nesprávná token ring adresa!\n"
+msgstr "in_tr(%s): nesprĂĄvnĂĄ token ring adresa!\n"
-#: ../lib/tr.c:97
+#: ../lib/tr.c:113
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing : ignored!\n"
-msgstr "in_tr(%s): nadbytečné: ignorováno!\n"
+msgstr "in_tr(%s): nadbytečné: ignorováno!\n"
-#: ../lib/tr.c:109
+#: ../lib/tr.c:125
#, c-format
msgid "in_tr(%s): trailing junk!\n"
-msgstr "in_tr(%s): nadbytečné znaky!\n"
+msgstr "in_tr(%s): nadbytečné znaky!\n"
-#: ../lib/interface.c:124
+#: ../lib/interface.c:176
#, c-format
msgid "warning: no inet socket available: %s\n"
-msgstr "varování: není dostupný žádný inet soket: %s\n"
+msgstr "varovåní: není dostupný Şådný inet soket: %s\n"
-#: ../lib/interface.c:270
+#: ../lib/interface.c:325
#, c-format
msgid "Warning: cannot open %s (%s). Limited output.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pozor: %s nelze otevřít (%s). Výstup omezen.\n"
#. Give better error message for this case.
-#: ../lib/interface.c:504
+#: ../lib/interface.c:571
msgid "Device not found"
-msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
+msgstr "Zařízení nebylo nalezeno"
-#: ../lib/interface.c:508
+#: ../lib/interface.c:575
#, c-format
msgid "%s: error fetching interface information: %s\n"
-msgstr "%s: chyba při získávání informací o rozhraní %s\n"
+msgstr "%s: chyba při získávání informací o rozhraní %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:608
+msgid " - no statistics available -"
+msgstr " - statistickĂĄ data nejsou dostupnĂĄ -"
+
+#: ../lib/interface.c:612
+#, c-format
+msgid "[NO FLAGS]"
+msgstr "[ŽÁDNÉ PŘÍZNAKY]"
+
+#: ../lib/interface.c:694
+msgid "UP,"
+msgstr "AKTIVOVÁNO,"
+
+#: ../lib/interface.c:696
+msgid "BROADCAST,"
+msgstr "VŠESMĚR,"
+
+#: ../lib/interface.c:698
+msgid "DEBUG,"
+msgstr "LADĚNÍ,"
+
+#: ../lib/interface.c:700
+msgid "LOOPBACK,"
+msgstr "SMYČKA,"
+
+#: ../lib/interface.c:702
+msgid "POINTOPOINT,"
+msgstr "DVOUBODOVÉ,"
+
+# ??
+#: ../lib/interface.c:704
+msgid "NOTRAILERS,"
+msgstr "ŽÁDNÉ_TRAILERS"
+
+#: ../lib/interface.c:706
+msgid "RUNNING,"
+msgstr "BĚŽÍ,"
+
+#: ../lib/interface.c:708
+msgid "NOARP,"
+msgstr "NEARP,"
+
+#: ../lib/interface.c:710
+msgid "PROMISC,"
+msgstr "PROMISK,"
+
+#: ../lib/interface.c:712
+msgid "ALLMULTI,"
+msgstr "ALLMULTI,"
+
+#: ../lib/interface.c:714
+msgid "SLAVE,"
+msgstr "PODŘÍZENÝ,"
+
+#: ../lib/interface.c:716
+msgid "MASTER,"
+msgstr "NADŘÍZENÝ,"
+
+#: ../lib/interface.c:718
+msgid "MULTICAST,"
+msgstr "MULTICAST,"
+
+#: ../lib/interface.c:721
+msgid "DYNAMIC,"
+msgstr "DYNAMIC,"
+
+#: ../lib/interface.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: %s mtu %d metric %d"
+msgstr "%s: %s mtu %d metrika %d"
+
+#: ../lib/interface.c:734
+#, c-format
+msgid " outfill %d keepalive %d"
+msgstr " outfill %d keepalive %d"
+
+#: ../lib/interface.c:743 ../lib/interface.c:841
+#, c-format
+msgid " %s %s"
+msgstr " %s %s"
+
+#: ../lib/interface.c:745
+#, c-format
+msgid " netmask %s"
+msgstr " sĂ­ĹĽovĂĄ_maska %s"
-#: ../lib/sockets.c:59
+#: ../lib/interface.c:747
+#, c-format
+msgid " broadcast %s"
+msgstr " všesměr %s"
+
+#: ../lib/interface.c:750
+#, c-format
+msgid " destination %s"
+msgstr " cĂ­l %s"
+
+#: ../lib/interface.c:769
+#, c-format
+msgid " %s %s prefixlen %d"
+msgstr " %s %s dĂŠlka_prefixu %d"
+
+#: ../lib/interface.c:773
+#, c-format
+msgid " scopeid 0x%x"
+msgstr " scopeid 0x%x"
+
+#: ../lib/interface.c:777
+msgid "compat,"
+msgstr "kompat,"
+
+#: ../lib/interface.c:781
+msgid "global,"
+msgstr "globĂĄlnĂ­,"
+
+#: ../lib/interface.c:783
+msgid "link,"
+msgstr "linka,"
+
+#: ../lib/interface.c:785
+msgid "site,"
+msgstr "oblast,"
+
+#: ../lib/interface.c:787
+msgid "host,"
+msgstr "stroj,"
+
+#: ../lib/interface.c:805
+#, c-format
+msgid " %s Ethernet-II %s\n"
+msgstr " %s Ethernet-II %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:808
+#, c-format
+msgid " %s Ethernet-SNAP %s\n"
+msgstr " %s Ethernet-SNAP %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:811
+#, c-format
+msgid " %s Ethernet802.2 %s\n"
+msgstr " %s Ethernet802.2 %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:814
+#, c-format
+msgid " %s Ethernet802.3 %s\n"
+msgstr " %s Ethernet802.3 %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:824 ../lib/interface.c:833
+#, c-format
+msgid " %s %s\n"
+msgstr " %s %s\n"
+
+#: ../lib/interface.c:843
+#, c-format
+msgid " %s"
+msgstr " %s"
+
+#: ../lib/interface.c:845
+#, c-format
+msgid " txqueuelen %d"
+msgstr " dĂŠlka_odchozĂ­_fronty %d"
+
+#: ../lib/interface.c:850
+#, c-format
+msgid " media %s"
+msgstr " mĂŠdium %s"
+
+#: ../lib/interface.c:852
+#, c-format
+msgid "autoselect"
+msgstr "automatika"
+
+#: ../lib/interface.c:903
+#, c-format
+msgid "RX packets %llu bytes %llu (%lu.%lu %s)\n"
+msgstr "RX packetĹŻ %llu bajtĹŻ %llu (%lu,%lu %s)\n"
+
+#: ../lib/interface.c:909
+#, c-format
+msgid "RX compressed:%lu\n"
+msgstr "RX komprimovĂĄno %lu\n"
+
+#: ../lib/interface.c:912
+#, c-format
+msgid "RX errors %lu dropped %lu overruns %lu frame %lu\n"
+msgstr "RX chyb %lu zahozeno %lu přetečení %lu rámců %lu\n"
+
+#: ../lib/interface.c:918
+#, c-format
+msgid "TX packets %llu bytes %llu (%lu.%lu %s)\n"
+msgstr "TX packetĹŻ %llu bajtĹŻ %llu (%lu,%lu %s)\n"
+
+#: ../lib/interface.c:924
+#, c-format
+msgid "TX compressed %lu\n"
+msgstr "TX komprimovĂĄno %lu\n"
+
+# carrier?
+#: ../lib/interface.c:927
+#, c-format
+msgid "TX errors %lu dropped %lu overruns %lu carrier %lu collisions %lu\n"
+msgstr "TX chyb %lu zahozeno %lu přetečení %lu přenos %lu kolizí %lu\n"
+
+#: ../lib/interface.c:937
+#, c-format
+msgid "interrupt %d "
+msgstr "přerušení %d "
+
+#. Only print devices using it for
+#. I/O maps
+#: ../lib/interface.c:940
+#, c-format
+msgid "base 0x%x "
+msgstr "zĂĄklad 0x%x "
+
+#: ../lib/interface.c:942
+#, c-format
+msgid "memory 0x%lx-%lx "
+msgstr "paměť 0x%lx–%lx "
+
+#: ../lib/interface.c:945
+#, c-format
+msgid " dma 0x%x"
+msgstr " DMA 0x%x"
+
+#: ../lib/sockets.c:63
+#, c-format
msgid "No usable address families found.\n"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná použitelná třída adres.\n"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná použitelná třída adres.\n"
#: ../lib/util-ank.c:229
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet address\n"
-msgstr "ip: %s není platnou inet adresou\n"
+msgstr "ip: %s nenĂ­ platnou inet adresou\n"
#: ../lib/util-ank.c:238
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid inet prefix\n"
-msgstr "ip: %s není platným inet prefixem\n"
+msgstr "ip: %s není platným inet prefixem\n"
#: ../lib/util-ank.c:248
#, c-format
msgid "ip: %s is invalid IPv4 address\n"
-msgstr "ip: %s není platnou IPv4 adresou\n"
+msgstr "ip: %s nenĂ­ platnou IPv4 adresou\n"
#: ../lib/util-ank.c:256
#, c-format
msgid "ip: argument is wrong: %s\n"
-msgstr "ip: argument %s je nesprávný\n"
+msgstr "ip: argument %s je nesprĂĄvnĂ˝\n"
-#: ../ipmaddr.c:56
+#: ../ipmaddr.c:61
+#, c-format
msgid "Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADDR dev STRING\n"
-msgstr " Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev ŘETĚZEC\n"
+msgstr " Usage: ipmaddr [ add | del ] MULTIADR dev ŘETĚZEC\n"
-#: ../ipmaddr.c:57
+#: ../ipmaddr.c:62
+#, c-format
msgid " ipmaddr show [ dev STRING ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
-msgstr " ipmaddr show [ dev ŘETĚZEC ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
+msgstr " ipmaddr show [ dev ŘETĚZEC ] [ ipv4 | ipv6 | link | all ]\n"
-#: ../ipmaddr.c:58
+#: ../ipmaddr.c:63
+#, c-format
msgid " ipmaddr -V | -version\n"
msgstr " ipmaddr -V | -version\n"
-#: ../ipmaddr.c:258
+#: ../ipmaddr.c:263
#, c-format
msgid "family %d "
-msgstr "třída %d "
+msgstr "třída %d "
-#: ../ipmaddr.c:267
+#: ../ipmaddr.c:272
#, c-format
msgid " users %d"
-msgstr " uživatelé %d"
+msgstr " uĹživatelĂŠ %d"
-#: ../ipmaddr.c:353
+#: ../ipmaddr.c:361
msgid "Cannot create socket"
-msgstr "Soket nelze vytvořit"
+msgstr "Soket nelze vytvořit"
#: ../slattach.c:180
#, c-format
msgid "slattach: /dev/%s already locked!\n"
-msgstr "slattach: zařízení /dev/%s je již zamčeno!\n"
+msgstr "slattach: zařízení /dev/%s je již zamčeno!\n"
#: ../slattach.c:186
#, c-format
@@ -2433,80 +3184,169 @@ msgid "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
msgstr "slattach: tty_lock: (%s): %s\n"
#: ../slattach.c:192
+#, c-format
msgid "slattach: cannot write PID file\n"
msgstr "slattach: do PID souboru nelze zapisovat\n"
#: ../slattach.c:202
#, c-format
msgid "slattach: tty_lock: UUCP user %s unknown!\n"
-msgstr "slattach: tty_lock: uživatel UUCP %s není znám!\n"
+msgstr "slattach: tty_lock: uĹživatel UUCP %s nenĂ­ znĂĄm!\n"
-#: ../slattach.c:430
+#: ../slattach.c:432
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(DROP): %s\n"
-#: ../slattach.c:437
+#: ../slattach.c:439
#, c-format
msgid "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
msgstr "slattach: tty_hangup(RAISE): %s\n"
-#: ../slattach.c:486
+#: ../slattach.c:470
+#, c-format
+msgid "slattach: tty name too long\n"
+msgstr "slattach: název TTY je příliš dlouhý\n"
+
+#: ../slattach.c:500
+#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current state!\n"
-msgstr "slattach: tty_open: aktuální stav nelze zjistit!\n"
+msgstr "slattach: tty_open: aktuĂĄlnĂ­ stav nelze zjistit!\n"
-#: ../slattach.c:493
+#: ../slattach.c:507
+#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot get current line disc!\n"
-msgstr "slattach: tty_open: aktuální linkovou disciplínu nelze zjistit!\n"
+msgstr "slattach: tty_open: aktuĂĄlnĂ­ linkovou disciplĂ­nu nelze zjistit!\n"
-#: ../slattach.c:501
+#: ../slattach.c:515
+#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set RAW mode!\n"
-msgstr "slattach: tty_open: režim RAW nelze nastavit!\n"
+msgstr "slattach: tty_open: reĹžim RAW nelze nastavit!\n"
-#: ../slattach.c:508
+#: ../slattach.c:522
#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set %s bps!\n"
msgstr "slattach: tty_open: %s bps nelze nastavit!\n"
-#: ../slattach.c:518
+#: ../slattach.c:532
+#, c-format
msgid "slattach: tty_open: cannot set 8N1 mode!\n"
-msgstr "slattach: tty_open: režim 8N1 nelze nastavit!\n"
+msgstr "slattach: tty_open: reĹžim 8N1 nelze nastavit!\n"
+
+#: ../slattach.c:674
+#, c-format
+msgid "slattach: setvbuf(stdout,0,_IOLBF,0) : %s\n"
+msgstr "slattach: setvbuf(stdout, 0, _IOLBF, 0): %s\n"
-#: ../slattach.c:686
+#: ../slattach.c:706
#, c-format
msgid "%s started"
-msgstr "protokol %s spuštěn"
+msgstr "protokol %s spuštěn"
-#: ../slattach.c:687
+#: ../slattach.c:707
#, c-format
msgid " on %s"
msgstr " na %s"
-#: ../slattach.c:688
+#: ../slattach.c:708
#, c-format
msgid " interface %s\n"
-msgstr " rozhraní %s\n"
+msgstr " rozhranĂ­ %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <hostname> <hwaddr> [netmask <nm>] pub "
+#~ "<-''-\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " arp [-v] [<HW>] [-i <if>] -s <soubor> <hwadr> [síťmask <čís>] <-''-\n"
+
+#~ msgid "%-9.9s Link encap:%s "
+#~ msgstr "%-9.9s Zapouzdření:%s "
+
+#~ msgid "HWaddr %s "
+#~ msgstr "HWadr %s "
+
+#~ msgid "Media:%s"
+#~ msgstr "MĂŠdium:%s"
+
+#~ msgid "(auto)"
+#~ msgstr "(auto)"
+
+#~ msgid " P-t-P:%s "
+#~ msgstr " P-t-P:%s "
+
+# V ostatních katalozích se překládá Broadcast -> všesměrové vysílání.
+# Tudiž bcast -> Všesměr :)
+#~ msgid " Bcast:%s "
+#~ msgstr " Všesměr:%s "
+
+#~ msgid " Mask:%s\n"
+#~ msgstr "Maska:%s\n"
+
+#~ msgid " Scope:"
+#~ msgstr " Rozsah:"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "NeznĂĄm."
+
+#~ msgid " EtherTalk Phase 2 addr:%s\n"
+#~ msgstr " EtherTalk Phase 2 adr:%s\n"
+
+#~ msgid " econet addr:%s\n"
+#~ msgstr " econet adr:%s\n"
+
+# Hic sunt leones ...
+#~ msgid "[NO FLAGS] "
+#~ msgstr "[ŽÁDNÉ PŘÍZNAKY]"
+
+#~ msgid " MTU:%d Metric:%d"
+#~ msgstr " MTU:%d Metrika:%d"
+
+#~ msgid " compressed:%lu\n"
+#~ msgstr " komprimovĂĄno:%lu\n"
+
+#~ msgid " collisions:%lu "
+#~ msgstr " kolizĂ­:%lu "
+
+#~ msgid "DMA chan:%x "
+#~ msgstr "KanĂĄl DMA:%x "
+
+#~ msgid "%s: unknown interface: %s\n"
+#~ msgstr "%s: rozhranĂ­ %s nenĂ­ znĂĄmo\n"
+
+#~ msgid "address mask replies"
+#~ msgstr "odpovědi na žádost o masku podsítě"
+
+#~ msgid "unknown title %s\n"
+#~ msgstr "titulek %s je neznĂĄmĂ˝\n"
+
+#~ msgid "Routing table for `ddp' not yet supported.\n"
+#~ msgstr "Směrovací tabulka pro `ddp' není zatím podporována.\n"
+
+#~ msgid "IPX not configured in this system.\n"
+#~ msgstr "IPX nenĂ­ na tomto systĂŠmu nakonfigurovĂĄno.\n"
#~ msgid ""
-#~ " This comand can read or set the hostname or the NIS domainname. You can\n"
+#~ " This comand can read or set the hostname or the NIS domainname. You "
+#~ "can\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Tento program zjišťuje a nastavuje jméno počítače či NIS domény. Může "
-#~ "také\n"
+#~ " Tento program zjišťuje a nastavuje jméno počítače či NIS domény. Může "
+#~ "takĂŠ\n"
#~ msgid ""
#~ " also read the DNS domain or the FQDN (fully qualified domain name).\n"
-#~ msgstr " zjistit DNS doménu či kanonické jméno počítače.\n"
+#~ msgstr " zjistit DNS doménu či kanonické jméno počítače.\n"
#~ msgid ""
#~ " Unless you are using bind or NIS for host lookups you can change the\n"
#~ msgstr ""
-#~ " Pokud nepoužíváte bind či NIS pro vyhledávání jmen počítačů, pak můžete\n"
+#~ " Pokud nepoužíváte bind či NIS pro vyhledávání jmen počítačů, pak "
+#~ "mĹŻĹžete\n"
#~ msgid ""
#~ " FQDN (Fully Qualified Domain Name) and the DNS domain name (which is\n"
#~ msgstr ""
-#~ " změnit kanonické jméno počítače a jméno DNS domény (je součástí "
-#~ "kanonického\n"
+#~ " změnit kanonické jméno počítače a jméno DNS domény (je součástí "
+#~ "kanonickĂŠho\n"
#~ msgid " part of the FQDN) in the /etc/hosts file.\n"
-#~ msgstr " jména počítače) v souboru /etc/hosts.\n"
+#~ msgstr " jména počítače) v souboru /etc/hosts.\n"